Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Omnibus presens scriptum cernentibus soror Ethledis abbatissa ordinis sancte Clare Roskildis totusque conuentus ibidem necnon frater Henricus Kosfelt preuisor ordinis eiusdem salutem in domino ♦ Notum facimus uniuersis presentibus et futuris quod recognoscimus nos uiro discreto et honesto latori presencium Iohanni Røhthemerson bona nostra sita in Lundby in Flackebierghereht pro decem marchis puri argenti ad dies suos et uxoris eius Ingæ/ libere cum agris pratis ceterisque suis pertinenciis dimisisse tali condicione prehabita quod post mortem predicti Iohannis necnon uxoris sue predicte Inge bona antedicta filie eorum Cristine sorori nostri conuentus si eis superstes fuerit absque omni redempcione iuxta placitum et uoluntatem suam propriam in diebus suis cedant possidenda addito eciam quod mortuis tribus omnibus uidelicet filia Cristina cum parentibus prefatis/ bona predicta absque contradiccione heredum seu aliorum ad usum conuentus nostri redeant libere ordinanda/ ♦ Damus ulterius bona illa inhabitanti ex parte dicti Iohannis licentiam secandi in nostra silua. uidelicet. Snesløs ad melioracionem uel edificium bonorum eorundem ita tamen quod tota edificatio absque pecunia cum fundo ualeat permanere ♦ In quorum omnium euidentiam sigilla nostra presentibus sunt appensa ♦ Datum anno domini mocccolxxo dominica quinta proxima post pascham.

Søster Edelhed, abbedisse af St. Clara ordenen i Roskilde, og hele det menige konvent sammesteds, endvidere broder Henrik Kosfeld, samme ordens forstander, til alle, som ser dette brev, hilsen med Gud.

Vi gør vitterligt for alle nulevende og fremtidige, at vi erkender, at vi frit har overladt vort gods i Lundby i Flakkebjerg herred til den gode og hæderlige mand, nærværende brevviser Jens Rødmersen, for ti mark lødigt sølv, så længe han og hans hustru Inge er i live, tillige med agre og enge og dets øvrige tilliggender, på de vilkår, at efter nævnte Jens' og hans hustru Inges død skal fornævnte gods, hvis deres datter Kristine, søster i vort kloster, overlever dem, overgå til hende, at besidde så længe hun lever, efter hendes forgodtbefindende og efter hendes egen vilje, uden at indløsning kan finde sted; ydermere tillægges, at når de alle tre, datteren Kristine og hendes fornævnte forældre, er døde, skal det nævnte gods uden arvingernes eller andres indsigelse frit vende tilbage til vort klosters brug og dets fri rådighed. Vi giver yderligere den, der på nævnte Jens' vegne bor på dette gods, tilladelse til at hugge træ i vor skov i Sneslev for at forbedre eller opbygge samme gods, dog således, at alt, hvad der bygges, til stadighed skal følge grunden uden nogen godtgørelse i penge. Til vidnesbyrd om alt dette er vore segl hængt under dette brev. Givet i det Herrens år 1370 den femte søndag efter påske.