Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Omnibus presens scriptum cernentibus. Andreas Offesson miles salutem in domino sempiternam. ♦ Notum facio uniuersis presentibus et futuris me ex mera deliberacione et heredum meorum consensu et uoluntate. inclito principi et potenti domino. Waldemaro. Danorum regi. et suis ueris heredibus et successoribus. castrum meum et curiam in Thorthorp. et omnia bona mea in Galtenhæreth. siue talia fuerint nominata. siue non. ac eciam in Brofiærdink. uidelicet in uilla Thordorp. tres lestas cum dimidia annone in redditibus. duos solidos sterlingorum de duobus colonis ibidem. dimidiam lastam farine de molendino in Thordorp. octo solidos. annone de una curia in qua residet Esbernus Sutor. in parrochia Werm. sex oras farine de uno molendino dicto Kerresmole. quatuor oras. de duabus curiis in Damdorp. duas oras. de una curia in Larberch. et unam lastam annone de quatuor curiis in parrochia Haslum. per me et meos ueros heredes. predicto principi. suis ueris heredibus. et successoribus. cum omnibus suis pertinenciis. uidelicet. agris. pratis. pascuis. siluis. molendinis. ac molendinorum locis. siccis et humidis. nullis exceptis. quoquo censeantur nomine. pro ducentis et quinquaginta marchis puri michi pro uoluntate mea persolutis. uendidisse. legaliter scotasse. et pro inpeticione quorumcumque iusto modo inpetencium appropriasse et appropriare debere. ♦ In cuius rei testimonium sigillum meum. una cum sigillis uirorum discretorum. uidelicet. reuerendi in Christo patris et domini. fratris Iacobi episcopi Wyborgensis. dominorumque. Henningi Puddebusk senioris. Mathie Kætelhooth. Holgeri Gregorson. Henninghi Kotelberch militum. et Conradi Molteke famuli presentibus est appensum. ♦ Datum Hallæ. anno domini. mo.ccco, septuagesimo quarto. quarta feria post dominicam qua cantatur officium. Letare\

Anders Uffesen, ridder, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Jeg gør vitterligt for alle, nulevende og fremtidige, at jeg efter grundig overvejelse og med mine arvingers samtykke og tilslutning har solgt og lovligt tilskødet den navnkundige og mægtige fyrste herr Valdemar, de Danskes konge, og hans rette arvinger og efterfølgere min borg og gård i Tordrup og alt mit gods i Galten herred, nævnt og unævnt, og ligeledes i Brofjerding, nemlig i landsbyen Tordrup 3½ læst korn i indtægter, to skilling sterling af to landboer sammesteds, ½ læst mel af møllen i Tordrup, otte ørtug korn af en gård, på hvilken Esbern Skomager bor, i Værum sogn, seks øre mel af en mølle, kaldet Kerresmølle, fire øre af to gårde i Damdrup, to øre af en gård i Laurbjerg, og en læst korn af fire gårde i Haslund sogn, hvilket gods af mig og mine rette arvinger er lovligt tilskødet fornævnte fyrste og hans rette arvinger og efterfølgere med alle dets tilliggender, nemlig agre, enge, græsgange, skove, møller og møllesteder, tørt og vådt, intet undtaget, med hvilken benævnelse det end opregnes, for 250 mark lødigt sølv, som er betalt mig efter mit ønske, samt at jeg har hjemlet dette gods og bør hjemle det mod krav fra hvem som helst, der rejser krav på retmæssig måde. Til vidnes byrd herom er mit segl hængt under dette brev tillige med segl, tilhørende de gode mænd, nemlig den ærværdige fader og herre i Kristus broder Jakob, biskop af Viborg, og herrerne Henning Podebusk den ældre, Mathias Ketelhot, Holger Gregersen, Hennning Køtelberg, riddere, og Konrad Moltke, væbner. Givet i Hald i det Herrens år 1374 onsdagen efter den søndag, da der som indgangsbøn synges Letare.