Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Ik Henneke Lembeke knape bekenne vnd betůge openbare in dessem breue vor allen de ene seen. horen. edder lesen dat ik na vulbort miner eruen vnd na rade miner vrunt mi hebbe gentzeliken gesettet vnd dar to vorbunden vnd sette vnd vorbinde mi dar to mit iegenwardicheyt desses breues. dat ik schal vnd wil denen den dorchluchtegen vorsten vnd heren Alberte koninghe to Denemarken vnd den dorschineghen vorsten Alberte hertoghen to Mekelenborch vnd Hinrike sime sone mit veftich guden wepeneren der krich al {vo}t den see*. hebben mit deme sůluen rike to Denemarken vmme sake willen de anrorende sint deme sůluem koning Alberte van Denemarken vorscreuen. ♦ Vnd dessen denst loue ik dessen vorscreuenen vorsten al {vo}t to gude tokerende sunder hinder edder argelist. ♦ To tůghe hebbe ik Henneke Lembeke vorscreuen min ingesegel henget an dessen bref de geuen vnd screuen is to Grewesmolen na godes bort drutteynhundert in deme sozvndsouentegesten iare in sunte Vincencius daghe des hilghen merteleres.

Jeg Henneke Limbæk, væbner, erkender og bevidner åbent med dette brev for alle, der ser, hører eller læser det, at jeg med samtykke af mine arvinger og efter råd af mine venner helt har besluttet og forpligtet mig og beslutter og forpligter mig med dette nærværende brev til, at jeg skal og vil tjene den høje fyrste og herre Albrecht, konge af Danmark, og den høje fyrste Albrecht, hertug af Mecklenburg, og Henrik, hans søn, med 50 gode væbnede mænd hele den krig igennem, som de har med det samme Danmarks rige på grund af anliggender, der vedrører den samme forskrevne kong Albrecht af Danmark. Og denne tjeneste lover jeg disse forskrevne fyrster helt at vende til det gode uden hindring eller argelist. Til vidnesbyrd har jeg forskrevne Henneke Limbæk hængt mit segl under dette brev, der er givet og skrevet i Grevesmühlen år 1376 efter Guds fødsel på den hellige martyr sankt Vincentius' dag.