Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Notandum quod inclitus dominus noster Albertus dux Magnopolensis transmisit honestum famulum suum Bernardum Both pro negociis suis in Dacia negociandis. ♦ Accidit interim quod dictus Bernardus. unum Danum captiuum captiuauit quem secum duxit ad portum Warnemunde ♦ Aduocatus uero noster Luderus Randowe ibidem predictum Bernardum arrestans et impetens causam capcionis scire. cupiens. qui dicto aduocato propterea emulabatur sibi minando ♦ Contigit interim quod dictus dominus noster Albertus tunc temporis Rozstok ueniebat et illis. ad eundem cum proconsulibus uenientibus. dictum captiuum quitum placitauit ♦ Tandem dominus Vicko Molteke de Stritueld composicionem amicabilem inter dictos aduocatum et Bernardum placitauit quod unus alterum offendere nec inquietare debebit tempore in futuro.

Det skal være vitterligt, at vor navnkundige herre Albrecht, hertug af Mecklenburg, sendte sin agtværdige væbner Bernhard Both over for at forhandle om sine sager i Danmark. I mellemtiden skete det, at nævnte Bernhard tog en dansker til fange, som han førte med sig til havnen Warnemünde. Men Lyder Randow, vor foged sammesteds, opholdt og rejste krav mod fornævnte Bernhard, da han ønskede at vide grunden til tilfangetagel sen, men denne blev af den grund vred på nævnte foged og truede ham. I mellemtiden skete det, at nævnte vor herre Albrecht på det tidspunkt kom til Rostock, og da de sammen med borgmestrene kom til samme, erklærede han nævnte fange for fri, Omsider mæglede herr Fikke Moltke af Strietfeld et venskabeligt forlig mellem nævnte foged og Bernhard, at den ene ikke skal fornærme eller forurolige den anden i fremtiden.