Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Obsequiorum. et amoris sinceritate sedule preconcepta. ♦

Domini amicorum karissimi. ♦ Uestras non lateat discreciones/ prout insinuacione conciuium nostrorum recepimus facta coram nobis bona ipsorum et mercimonia in naui Kirstani Rudgeri/ per naufragium prope Helsingborg alias. proch dolor. periclitata/ quorum partem reportauerunt sed pro bonis ultimatim reconditis et salua tis suos nuncios/ ad repetendum eadem dirigendo proponunt et intendunt. ♦ Petimus igitur perinstanter/ quatinus/ conciues uestros uidelicet. Hermannum Kame et Kirstanum nauclerum predictum/ et alios quos huiusmodi tangit negocium coram uobis uocatis id idem ipsis amore nostri reserantes ut super hoc suos plenipotentes dirigant nuncios/ ad nos aut propria eorum compareant in persona. de premissis fideliter concordando/ ♦ Et ea que uobis occurrerint nobis litteratorie reformetis quantocius poteritis nunccio/ cum presenti. ♦ Datum feria sexta post diem beati Iohannis apostoli et ewangeliste nostro sub secreto \

.. Consules Thorun.

Signa bonorum conciuium uestrorum sequuntur sub hac forma

Kristiani Rudgeri (bomærke)

Hermanni Kame (bomærke)


Istorum noticia (bomærke)

non habetur (bomærke)

Med flid forudanført oprigtig tjenstvillighed og kærlighed.

Såre kære herrer og venner. Det skal ikke være skjult for Eder, gode mænd, eftersom vi ved den underretning, der er givet over for os af vore medborgere, har hørt, at deres gods og købmandsvarer i Kristian Rudigers skib iøvrigt - 0, ve - er kommet i fare ved skibbrudet nær Helsingborg, hvoraf de har bragt en del tilbage, men angående det gods, der til sidst blev bragt af vejen og reddet, agter og har de til hensigt at udsende deres sendemænd for at kræve samme tilbage. Vi beder derfor indtrængende om, at I stævner Eders medborgere, nemlig Herman Kame og Kristian, fornævnte skipper, og andre, hvem denne sag berører, for Eder, idet I af kærlighed til os også åbenbarer det for dem, for at de kan sende deres befuldmægtigede udsendinge til os herom eller give møde i egen person for i troskab at komme overens om det fornævnte. Og hvad der sker hos Eder, det skal I så hurtigt som muligt underrette os om ved brev med nærværende udsending. Givet fredagen efter apostelen og evangelisten sankt Johannes dag under vort sekret.

Rådmændene i Thorn.

Mærkerne på Eders medborgeres gods følger under denne form:

Kristian Rudigers (bomærke)

Herman Kames (bomærke)


Man har ikke (bomærke)

kendskab til disse (bomærke).