Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Omnibus presens scriptum cernentibus. Olauus archidyaconus Roskildensis. salutem in domino. i Nouerint uniuersi presentes et futuri quod sub anno domini mocccolxxoix secunda feria proxima ante diem sancte Margaret<e> uirginis et martiris. coram nobis in iudicio propter hoc specialiter constitutus discretus uir Petrus Gad uillanus in Slangethorp. recognouit se. conduxisse. omnia bona. claustri sancte Agnetis Roskildis in Synby lillæ sita. cum omnibus suis pertinenciis nullis exceptis libere pro suis usibus ordinanda a proximo futuro festo sancti Michaelis. in hunc modum. quod illa bona restauret et re<e>dificet. et in quolibet festo omnium sanctorum unum agnum.unam aucam et duos los. et quolibet festo purificacionis beate uirginis duo talenta siliginis et ordei. istorum duorum annorum immediate subsequencium. Roskildis monialibus. in claustro sancte Agnetis exoluat. et post reuolucionem istorum duorum annorum predictorum festo omnium sanctorum unum agnum. unam aucam et duos pullos et festo purificacionis beate uirginis tria talenta siliginis et ordei annuatim Roskildis sicut prius continetur predictis monialibus exoluat de eisdem. et quamdiu idem Petrus Gad. predicta bona meliorauerit et edificauerit et predictam pensionem ut premittitur exoluerit extunc nulli alteri bona predicta dimittantur sed si in aliquo termino solucionis pensionis in soluendo defecerit aut quando de medio sublatus fuerit tunc bona predicta cum edificiis et omnibus aliis suis pertinenciis. predictis monialibus claustri sancte Agnetis Roskildis libere cedant sine contradiccione cuiuscumque. ♦ In cuius rei testimonium sigillum nostrum presentibus est appensum. ♦ Datum anno et die quibus supra.

Oluf, ærkedegn i Roskilde, til alle, der ser dette brev, hilsen med Gud.

Alle nulevende og fremtidige skal vide, at i det Herrens år 1379 mandagen næst før jomfruen og martyren sankt Margretes dag var den gode mand Peder Gad, bymand i Slangerup, til stede for os på dommersædet af denne særlige grund og erkendte, at han havde lejet alt sankt Agnete kloster i Roskildes gods i Sundbylille med alle dets tilliggender, intet undtaget, frit at råde over til eget brug fra førstkommende sankt Mikkelsdag på denne måde, at han skal genoprette og genopbygge det gods og i de to umiddelbart påfølgende år hver allehelgensdag udrede et lam, en gås og to høns og hver den hellige jomfrus renselsesdag to pund rug og byg i Roskilde til nonnerne i sankt Agnete kloster, og efter de fornævnte to års forløb skal han årlig som ovenfor anført til allehelgensdag af samme gods udrede et lam, en gås og to høns og til den hellige jomfrus renselsesdag tre pund rug og byg til fornævnte nonner, og så længe samme Peder Gad forbedrer og bygger på fornævnte gods og betaler fornævnte afgift som fornævnt, da skal fornævnte gods ikke overlades til nogen anden, men hvis han svigter med betalingen til en termin for betaling af afgiften, eller når han afgår ved døden, da skal fornævnte gods med bygninger og alle dets andre tilliggender frit tilfalde fornævnte nonner i sankt Agnete kloster i Roskilde uden indsigelse fra nogen som helst. Til vidnesbyrd herom er vort segl hængt under dette brev. Givet år og dag som ovenfor.