Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Aa1a.

Omnibus presens scriptum cernentibus Boecius Diuræ, miles, salutem in domino. ♦ Nouerint uniuersi, quod latori presentium domino Henningo de Pothbutze, dapifero, plenam confero potestatem duas curias meas in Nybølæ a uiro discreto Offenhusen de Hethningæ etcetera pro sex marcis argenti in bonis denariis per me impignoratis proximo placito ante diem beati Martini Slaulosæ hærit redimendi pro summa pecunie antedicta, quibus quidem curiis prescriptis per eundem dominum Henningum redemtis extunc recognosco me prescripto domino Henningo, dapifero, in decem marchis argenti in bonis albis denariis ex iusto debito teneri ueraciter obligatum sibi uel suis heredibus per me uel meos heredes proximo placito ante diem beati Martini Slaulosæ hærit nunc instanti persoluendis cum conditione tali, quod si in soluendo defecero, extunc idem dominus Henningus fructus et redditus de ipsis familiis necnon precarias et alias obuenciones subleuet annuatim in sortem principalis debiti minime computand<o>s, fructus autem istius anni ipsi domino Henningo cedant et non michi domino Boecio seu alicui alteri ullo modo. ♦ Insuper obligo me ad apropriandum ipsi domino Henningo dictas duas curias ab impeticione quorumcunque, prout exigunt leges terre, anno uero redemptionis redditus dictarum duarum curiarum domino Boecio consequentur. ♦ In cuius rei testimonium sigillum meum una cum sigillis uirorum nobilium domini Olaui Biørnsen, militis, et Goskalci Henningsen presentibus est appensum. ♦ Datum anno domini 1379 in uigilia beati Mathei apostoli et euangeliste.

Bo Dyre, ridder, til alle, der ser dette brev, hilsen med Gud.

Alle skal vide, at jeg giver nærværende brevviser herr Henning Podebusk, drost, fuldmagt til at indløse mine to gårde i Neble, som jeg har pantsat for seks mark sølv i gode penge, fra den gode mand Offenhusen af Hejninge o.s.v. for førnævnte sum penge på Slagelse herreds sidste ting før mortensdag. Når samme herr Henning har indløst disse fornævnte gårde, erkender jeg fra da af, at jeg i sandhed står i skyld og gæld til fornævnte herr Henning, drost, for ti mark sølv i gode, hvide penge som ret gæld, som skal betales ham eller hans arvinger af mig eller mine arvinger på nu førstkommende Slagelse herreds sidste ting før mortensdag med den betingelse, at hvis jeg svigter med betalingen, skal samme herr Henning fra da af årligt oppebære frugterne og afgifterne fra samme undergivne samt bederne og andre oppebørsler, uden at de må afregnes i gældens hovedstol, men afgifterne for dette år skal tilfalde samme herr Henning og ikke på nogen måde mig herr Bo eller nogen anden. Desuden forpligter jeg mig til at hjemle samme herr Henning de nævnte to gårde fra krav fra hvem som helst, således som landets love kræver det, men i indløsningsåret skal afgifterne fra de nævnte to gårde følge herr Bo. Til vidnesbyrd herom er mit segl hængt under dette brev tillige med segl tilhørende de velbyrdige mænd herr Oluf Bjørnsen, ridder, og Godskalk Hemmingsen. Givet i det Herrens år 1379 dagen før apostlen og evangelisten sankt Matthæus" dag.