Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Sorø gavebog:

Discretus uir Iacobus Matesson dictus Kristiern ciuis in Nestwet recepit in mu tuum ab Olauo Thrawe conciue suo/ viii/, marcas argenti in alba pecunia inpignerans ei pro eisdem pecuniis domum suam lapideam cum duabus bodis et cellario desubtus et cum una domo retro in eadem curia et cum fundo earundem domorum et bodarum et cum pertinenciis aliis uidelicet ingressu et egressu sub certo redempcionis termino et condicionibus certis uidelicet quod omni anno quamdiu duraret inpigneracio solueret eidem Olauo viii solidos grossorum in annuariam pensionem et quod anno redempcionis faciende eciam fructus et pensio integra de ipsis domibus et terris comitaretur summam capitalem absque ipsius defalcacione aliqua quodque fieret ei et heredibus satisfaccio congrua pro edificiis interim constructis forsan in eisdem domi bus et terris iuxta condictum quatuor amicorum suorum utrorumque ♦ Anno domini 1381 in crastino beati Blasii.

Den gode mand Jakob Madsen, kaldet Kristian, borger i Næstved, modtog som lån af Oluf Trave, hans medborger, otte mark sølv i hvide penge og pantsatte til ham for de samme penge sit stenhus med to boder og kælder underneden og med et bagvedliggende hus i samme gård og med samme huses og boders grundstykke og andre tilliggender, nemlig med indgang og udgang, til en vis indløsningstermin og på visse betingelser, nemlig at hvert år, så længe pantsættelsen varede, skulde han betale samme Oluf otte skilling grot i årlig afgift, og at i det år, da indløsningen skulde finde sted, skulde frugterne og hele afgiften af samme huse og jorder ligeledes ledsage hovedsummen uden noget fradrag i samme, og at der skulde ydes ham og arvingerne passende fyldestgørelse for de bygninger, der i mellemtiden muligvis var opført ved samme huse og på samme jorder, efter afgørelse af fire af deres venner på begge sider. I det Herrens år 1381 dagen efter den hellige Blasius' dag.