Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Omnibus presens scriptum cernentibus. Nicholaus Gunnersson aduocatus uille Malmøghæ. Tholf Gøtmersson. Claus Dankenhawen. Paulus Eskilsson. Iacobus Andersson. Nicholaus Thruetsson et Petrus Twæsson consules et uillani ibidem. salutem in domino sempiternam. ♦ Ad perpetuam rei memoriam constare uolumus uniuersis presentibus et futuris quod sub anno domini mo ccco lxxxo primo feria secunda proxima post diem omnium sanctorum constitutus in placito nostro ciuili uir discretus Andreas Pæthersson proconsul noster nobis presentibus audientibus et uidentibus una cum aliis quam plurimis fidedignis alienauit et scotauit presencium exhibitrici Ingerdi Iønssædater coniugi sue predilecte curiam suam principalem quam pronunc personaliter inhabitat cum domibus structuris. cellariis. fundis. terris. spaciis ac omnibus et singulis aliis eiusdem curie sue pertinenciis una cum tota substancia sua uidelicet sartagine doleis omnibus instrumentis braxatoriis cum omnibus et singulis utensilibus dictis bohauer ac omnibus et singulis aliis rebus suis in eadem curia sua manentibus nullis penitus exceptis quibuscumque nominibus censeantur absque ali qua alia diuisione inter heredes suos et ipsam Ingerdam post obitum suum postmodum facienda iure perpetuo post obitum suum possidendam. ♦ Ne igitur quod ueritas approbat a posteris in dubium retrahatur presentes litteras sigillorum nostrorum appensione in testimonium premissorum communimus. ♦ Datum anno die et loco supradictis \

Niels Gunnarsen, foged i byen Malmø, Tolv Gødmersen, Klaus Dankenhagen, Povl Eskilsen, Jakob Andersen, Niels Truedsen og Peder Tuesen, rådmænd og bymænd sammesteds, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Vi vil, at det til evig erindring om sagen skal stå fast for alle, nulevende og fremtidige, at i det Herrens år 1381 mandagen næst efter allehelgensdag var den gode mand Anders Pedersen, vor borgmester, til stede på vort byting og i nærværelse af os, som hørte og så det sammen med overmåde mange andre troværdige mænd, afhændede og tilskødede nærværende brevviser In gerd Jensdatter, hans højtelskede hustru, sin hovedgård, som han nu personligt bebor, med huse, bygninger, kældre, grundstykker, jorder, gårdsrum og alle andre tilliggender til samme hans gård sammen med hele hans formue, nemlig bryggerkedel, kar, alle bryggeredskaber tillige med alt løsøre, kaldet 'bohave', og alle hans andre ejendele, som befinder sig i denne hans gård, slet intet undtaget, med hvilke benævnelser det end kan opregnes, at besidde efter hans død med rette evindelig, uden at der senere efter hans død skal foretages noget andet skifte mellem hans arvinger og samme Ingerd. For at ikke det, som sandheden billiger, skal drages i tvivl af efterkommerne, har vi til vidnesbyrd om det fornævnte bestyrket dette brev ved at hænge vore segl under. Givet ovennævnte år, dag og sted.