Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Noch vruntlichim gruse \ ♦ Sunderlichin liebin vrunde.. ♦ Wisset. das wir/ haben. geleget eynen tag vnsir stete. zcu Marienborg zcu komen an der nesten metewochin von vnsir vrowen tage lichtewige. nest zcu komende. zcu tercie cziit. vmme ma<n>chirhande sachen. vns vnd den gemeynen kowffman antretende. als wir vornomen habin in uwirn briuen. vns gesant. welche ir entpfangin habet von deme kowffmanne vnd aldirluten. n{ue} zcu Bruge legende/ vnd ouch von der tagfart. uff metevaste zcu haldin zcu Nykopingen. mit der konigynne. von Norwegen. vnd des riches. rat von Denemarken/ als ir wol wisset. wi das bleben is in vnsir leczten vorgaderunge. ♦ Bitte wir. vlysiglichin uwir fulmechtigin rotbotin czu deme vorgenantin tage <czu> sendin vnuorczogin. ♦ Dorczu wir ouch vnsir ratboten ernstlich wollen sendin/ ♦ Gebietet. zcu vns. ♦ Gegebin. am montage vor. Angnethis der iuncvrowin. vndir vnsirm secrete

Ratmanne Thorun.

Efter venlig hilsen.

Særlige kære venner. I skal vide, at vi har fastlagt et møde for vore stæder, at komme til Marienburg nærmeste onsdag før førstkommende kyndelmisse ved tertstid om mange slags sager vedrørende os og hansekøbmanden, således som vi har læst i Eders breve, der er sendt til os, og som I har fået af købmanden og oldermændene, der nu ligger i Brügge, og også om den dagtingning, der skal holdes til midfaste i Nykøbing med dronningen af Norge og Danmarks riges råd, således som I godt ved, at det er blevet fastlagt under vor sidste samling. Vi beder (Eder) med flid ufortøvet at sende Eders rådsudsendinge med fuldmagt til det fornævnte møde, hvortil vi også med iver vil sende vore rådsudsendinge. Byd over os. Givet mandagen før jomfruen Agnetes dag under vort sekret.

Rådmændene i Thorn.