Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Omnibus presens scriptum cernentibus. Nicholaus Smalstethe salutem in domino sempiternam ♦ Noueritis quod recognosco me et heredes meos ueros exhibitori presencium nobili uiro et discreto Nicholao Myg armigero et heredibus suis ueris ex iusto debito in uiginti quatuor marchis argenti puri teneri et esse ueraciter obligatos. pro quibus sibi omnia et singula bona mea in parochia Synbyrky sita cum uxore mea habita/ edificata et desolata cum omnibus et singulis suis pertinenciis nil excepto libere inpignero et pigneri obligo per presentes condicione tali inter nos habita. quod idem Nicholaus Myg uel heredes sui de dictis bonis omnes et singulos redditus. fructus et prouentus aliqualiter prouenientes ad usum suum libere annuatim percipiat seu percipiant/ in sortem principalis debiti minime computandos. donec prefata bona pro dictis uiginti quatuor marchis argenti uel equiualenti ualore legittime redimantur. et quicquid in ipsis bonis edificauerit et meliorauerit liberacione huiusmodi facta libere auferat. seu sibi satisfiat iuxta suorum arbitrium quatuor amicorum ♦ Insuper obligo me et heredes meos sibi uel suis heredibus dicta bona apropriare secundum leges terre ab impeticione singulorum. ♦ In cuius rei euidenciam sigillum meum una cum sigillis discretorum Petri Magni et Magni Magni presentibus est appensum ♦ Datum anno domini. mo. ccco. octogesimo. secundo in profesto beate Lucie uirginis gloriose.

Niels Smalstede til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

I skal vide, at jeg erkender, at jeg og mine rette arvinger i medfør af en retmæssig gældspost i sandhed står i skyld og gæld til nærværende brevviser, den velbyrdige og gode mand Niels Myg, væbner, og hans rette arvinger for 24 mark lødigt sølv, for hvilke jeg til ham med dette brev frit pantsætter og stiller til pant alt mit gods i Sindbjerg sogn, som jeg har fået med min hustru, bebygget og øde, tillige med alle dets tilliggender, intet undtaget, idet denne betingelse er aftalt mellem os, at samme Niels Myg eller hans arvinger årligt til eget brug frit skal oppebære alle afgifter, frugter og afkastelser, som på nogen måde fremkommer fra nævnte gods, uden at det på nogen måde skal fradrages i gældens hovedstol, indtil fornævnte gods på lovlig vis indløses for nævnte 24 mark sølv eller for en tilsvarende værdi, og alt, hvad han bygger eller forbedrer på dette gods, det må han frit føre bort, efter at denne frigørelse er sket, eller der skal ydes ham fyldest efter kendelse af fire af deres venner. Ydermere forpligter jeg mig og mine arvinger til i overensstemmelse med landets love at hjemle ham eller hans arvinger nævnte gods frit for krav fra enhver. Til vished herom er mit segl hængt under dette brev sammen med segl tilhørende de gode mænd Peder Mogensen og Mogens Mogensen. Givet i det Herrens år 1382 dagen før den glorrige jomfru sankt Lucias dag.