Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Omnibus presens scriptum cernentibus Iohannes Absolonis et Andreas Sy[u]ndesson de Kærstorp armigeri salutem in domino ♦ Nouerint uniuersi tam posteri quam presentes nos sub anno domini millesimo triscentesimo octogesimo tercio dominica palmarum omnia bona et singula tam in Fyonia quam in Skania nobis post mortem nobilis uiri Absolonis Iacobi et uxoris sue Cecilie Jønessædotær iure heredita rio aduoluta de consilio amicorum nostrorum tunc presencium in hunc modum qui sequitur diuisisse uidelicet primo bona in Fyonia in Byærghehæreth in porrochia Aggæthorp curia principalis Boldorp item in Kæræby due curie cum septem fundis inquilinaribus item in Kyrsinghæ una curia item in Ladby una curia item in Rastorp una curia item in Klaskow una curia item in Horløf tres curie item in Asumhæret in uilla Boldorp una curia uillicalis cum octo aliis curiis dictis landboo item in Nærdøwæ sex curie item in Roghælund una curia item in Lundæhæret in Thorstorp una curia item in Alløsæ sex curie item in Skowbyhæreth in Æstræthæbølæ tres curie item in Syndersø una curia item in Thwærskow quatuor curie item in Bokhæreth omnia bona nostra in Smetstorp item omnia bona nostra Blanxtwet item Ighelskow totum item in Winninghæhæreth in Arsløf una curia item in Othenshæret in Kordorp una curia item in Holmæ una curia item in Brenkil quinque curie item in Tummæthorp due curie cum quatuor fundis inquilinaribus item una curia dicta Mosægarth item in Bryllæ due curie item in Lyndæ due curie item in Northorp quinque curie item Steensholth item in Høthorp tres curie item in Thodorp una curia quam inhabitat Nicolaus Tomesson cum uno fundo inquilinari item in Gummæthorp una curia item bona in Skania in Hoby una curia quam inhabitat Nicolaus Mortensson item ibidem una curia in qua Nicolaus Olæfson item ibidem una curia in qua Sveno Gaas item in Hærwadstæthehæreth omnia bona nostra in Maglethwærn/ cum omnibus et singulis prescriptorum bonorum adiacenciis. molendinis agris pratis pascuis siluis piscaturis. siccis et humidis nullis penitus exceptis quocumque nomine censeantur Iohanni Absolonis pro sua porcione cedant iure perpetuo possidenda ♦ Item bona subscripta primo uidelicet bona in Fyonia in Othenshæreth curia Taldorp item in parrochia Wærninghæ Wærningsholm item in Wærninghæ uilla/ quatuor curie cum uno fundo inquilinari item in Hyælmæthorp una curia cum uno fundo inquilinari item in Bokhæret in Frøbyærgh undecim curie cum quatuor fundis inquilinaribus item in Skalsbyærghe una curia item in Kadorp tres curie quarum una uocatur Dampsbo item in Todorp una curia quam inhabitat Petrus Niclesson item in parrochia Wisnæbyærgh omnia bona nostra in Matteldæbølæ item prope ecclesiam Gamlætoftæ una terra dicta tofth item bona in Skania in Hoby una curia quam inhabitat Nicolaus Offæsson item curia ibidem in qua Eskillus item ibidem curia in qua Nicolaus Ienesson item ibidem una curia desolata cum omnibus et singulis pertinenciis suis. molendinis agris pratis pascuis siluis piscaturis siccis et humidis nullis penitus exceptis quocumque nomine censeantur Andree Syundesson pro sua porcione ex parte uxoris sue Cristine Absolonsdotær cedant iure perpetuo possidenda ♦ Unde promittimus nos hanc diuisionem bonorum omnium si ne omni fraude cauillacione et circumuencione irrefragabiliter in omnibus obseruare ♦ Ceterum promittimus et nos firmiter obligamus quod si qua pars dictorum bonorum iam prescriptorum per aliquem siue aliquos ab aliquo nostrum secundum leges terre euinci contigerit ipsum prout frater sororem siue soror fratrem tenetur indempnem penitus conseruare ♦ In cuius diuisionis testimonium sigilla nostra una cum sigillis nobilium uirorum uidelicet dominorum Tuwonis dicti Galen prefecti Skanie et Olaui dicti Lunghæ militum presentibus sunt appensa ♦ Datum anno et die supradictis.

Jens Absalonsen og Anders Sjundesen af Kærstrup, væbnere, til alle, der ser dette brev, hilsen med Gud.

Alle, såvel fremtidige som nulevende, skal vide, at vi i det Herrens år 1383 på palmesøndag i samråd med vore da nærværende venner har skiftet alt det gods, såvel på Fyn som i Skåne, der ved arveretten er tilfaldet os efter den velbyrdige mand Absalon Jakobsens og hans hustru Cecilie Jensdatters død, på følgende måde: for det første nemlig skal godset på Fyn: i Bjerge herred i Agedrup sogn hovedgården Bullerup, fremdeles i Kærby to gårde med syv gårdsædetofter, fremdeles i Kirsinge en gård, fremdeles i Ladby en gård, fremdeles i Radstrup en gård, fremdeles i Klarskov en gård, fremdeles i Holev tre gårde, fremdeles i Åsum herred i landsbyen Bullerup en brydegård med otte andre gårde kaldet 'landbo', fremdeles i Nærå seks gårde, fremdeles i Rågelund en gård, fremdeles i Lunde herred i Tåstrup en gård, fremdeles i Allese seks gårde, fremdeles i Skovby herred i Esterbølle tre gårde, fremdeles i Søndersø en gård, fremdeles i Tværskov fire gårde, fremdeles i Båg herred alt vort gods i Smejrup, fremdeles alt vort gods i Blangsted, fremdeles hele Ejlstrup, fremdeles i Vindinge herred i Årslev en gård, fremdeles i Odense herred i Korup en gård, fremdeles i Højme en gård, fremdeles i Brændekilde fem gårde, fremdeles i Tommerup to gårde med fire gårdsædetofter, fremdeles en gård kaldet Mosegård, fremdeles i Brylle to gårde, fremdeles i Lynde to gårde, fremdeles i Nårup fem gårde, fremdeles Stenalt, fremdeles i Højrup tre gårde, fremdeles i Torup en gård, som Niels Thomsen bebor, med en gårdsædetoft, fremdeles i Gummerup en gård, fremdeles godset i Skåne: i Hoby en gård, som Niels Mortensen bebor, fremdeles sammesteds en gård, på hvilken Niels Olufsen (bor), fremdeles sammesteds en gård, på hvilken Svend Gås (bor), fremdeles i Herrestads herred alt vort gods i Stora Tvären med alle tilliggender til fornævnte gods, møller, agre, enge, græsgange, skove, fiskevande, tørt og vådt, slet intet undtaget, med hvilket navn det end kan opregnes, tilfalde Jens Absalonsen som hans lod at besidde med evig ret. Fremdeles skal nedenforanførte gods, nemlig for det første gods på Fyn: i Odense herred gården Tallerup, fremdeles i Verninge sogn Verningsholm, fremdeles i landsbyen Verninge fire gårde med en gårdsædetoft, fremdeles i Hjelmerup en gård med en gårdsædetoft, fremdeles i Båg herred i Frøbjerg 11 gårde med fire gårdsædetofter, fremdeles i Skalbjerg en gård, fremdeles i Karup tre gårde, af hvilke den ene kaldes Damsbo, fremdeles i Torup en gård, som Peder Nielsen bebor, fremdeles i Vissenbjerg sogn alt vort gods i Magtenbølle, fremdeles nær kirken i Gamtofte en jord, kaldet 'toft', fremdeles gods i Skåne: i Hoby en gård, som Niels Uffesen bebor, fremdeles en gård sammesteds, på hvilken Eskil (bor), fremdeles sammesteds en gård, på hvilken Niels Jensen (bor), fremdeles sammesteds en øde gård, med alle dets tilliggender, møller, agre, enge, græsgange, skove, fiskevande, tørt og vådt, slet intet undtaget, med hvilket navn det end kan opregnes, tilfalde Anders Sjundesen som hans lod med hans hustru Kristine Absalonsdatter at besidde med evig ret. Af den grund lover vi ubrydeligt i alt at overholde dette skifte af alt godset uden enhver form for svig, spidsfindig fortolkning og kneb. Men iøvrigt lover vi og forpligter os fast til, at hvis nogen del af det nævnte nys foranførte gods skulde blive fravundet en af os efter landets love af nogen eller nogle, da skal han fuldstændigt holde ham skadesløs ligesom en broder sin søster eller en søster sin broder. Til vidnesbyrd om dette skifte er vore segl hængt under dette brev tillige med segl tilhørende de velbyrdige mænd, nemlig de herrer Tue kaldet Galen, gælker i Skåne, og Oluf, kaldet Lunge, riddere. Givet ovennævnte år og dag.