Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Aa:

Omnibus presens scriptum cernentibus Iohannes Greuerood, Wilkinus Piksteen, Hartleuus Hercsen, Henikinus Beuuersteen, consules, Albertus Sutor, Hermannus Reemsnider et Nicolaus Iacobi, ciues Ripenses, salutem in domino sempiternam. ♦ Nouerint uniuersi, presentes et futuri, quod sub anno domini mocccolxxxo tertio feria tertia infra octauam corporis Christi in placito Ripensi coram nobis et pluribus fidedignis constituta honesta matrona domina Marina Piksteen latori presentium domino Nicolao Iohannis dicto Callisen presbitero fundum, in qua antiqua domus lapidea stetit, et omnes terras suas, <quas> Iohanni Laurencii in multis annis locauerat, in platea Suthergaath ad partem australem immediate apud terras eiusdem domini Nicolai in parochia sancti Iohannis Ripis sitas cum omni iure et p<ro>p<ri>etate uendidit, scotauit et libere resignauit perpetuo possidendas, recognoscens se sufficiens precium subleuasse pro eisdem obligansque se et heredes suos dicto domino Nicolao et heredibus <suis> predictum fundum et terras appropriare et ab impeticione quorumcunque penitus liberare. ♦ Quod uidimus et audiuimus coram omnibus lucide protestamur. ♦ Datum anno, die et loco supradictis nostris sub sigillis.

Johan Greverod, Wilken Piksten, Hartlev Herrikesen, Henneke Bæversten, rådmænd, Albert Skomager, Herman Remsnider og Niels Jakobsen, borgere i Ribe, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Alle, nulevende og fremtidige, skal vide, at i det Herrens år 1383 tirsdag inden ottendedagen efter Kristi legemsfest var den hæderlige frue, fru Marina Piksten til stede for os og flere troværdige mænd på Ribe ting og til nærværende brevviser, herr Niels Jensen, kaldet Kallesen, præst, med al ret og ejendomsret solgte, skødede og frit oplod til evig besiddelse et grundstykke, på hvilket der stod et gammelt stenhus, og alle hendes jorder, som hun havde udlejet til Jens Larsen for mange år, i Sudergade i Ribe på sydsiden lige ved siden af de jorder, der tilhører samme herr Niels i sankt Hans sogn, idet hun erkendte, at hun havde oppebåret tilfredsstillende betaling herfor, og forpligtede sig og sine arvinger til at hjemle og fuldstændigt at frigøre nævnte herr Niels og hans arvinger fornævnte grundstykke og jorder fra krav fra enhver. Hvad vi har set og hørt, erklærer vi klart over for alle. Givet ovennævnte år, dag og sted under vore segl. 6