Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Omnibus presens scriptum cernentibus Conradus Molteke de Rebrysce famulus salutem in domino sempiternam ♦ Notum facio uniuersis presentibus et futuris me Nicolao Ywersson presencium ostensori suisque ueris heredibus apertas litteras Nicolai Bruchues litterasque Iacobi Iepesson una cum litteris domini Iohannis Rueth militis de inpigneracione bonorum in Stroby michi per ipsum Nicolaum Bruchues pro viii marchis puri argenti factas datas et confectas cum omnibus suis clausulis condicionibus et articulis atque omni iure et proprietate libera et spontanea uoluntate libere resignasse et ad manus antedicti Nicolai Ywerson suorumque heredum finaliter presentasse. quemadmodum michi in primeuo tempore a domino Iohanne Rueth milite antedicte littere ad manus meas meorumque heredum resignate et presentate fuerunt. et uirtute presencium litterarum recongnoscens me. meosque heredes viiio marcas puri argenti ab antedicto Nicolao Ywersson copiose subleuasse. ♦ In euidens premissorum tistimonium meum sigillum una cum sigillis meorum proximorum Euerardi Molteken filii mei Conradi et Hennekini de Forebekesholm patruorum meorum testium ad predicta dignum duxi appendendum ♦ Datum et actum* anno domini mocococo lxxx iiiior die dominico post festum Martini episcopi gloriosi \

Konrad Moltke af Redebas, væbner, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Jeg gør vitterligt for alle, nulevende og fremtidige, at jeg til Niels Ivarsen, nærværende brevviser, og hans rette arvinger af fri vilje og af egen drift frit har opladt Niels Brokenhus' åbne brev og Jakob Jakobsens brev tillige med ridderen herr Jens Ruds brev om pantsætning af gods i Strøby, udstedt, givet og affattet til mig af samme Niels Brokenhus, for otte mark lødigt sølv, med alle dets forbehold, betingelser og artikler og med al ret og ejendomsret, og endeligt har overgivet dem til fornævnte Niels Ivarsens og hans arvingers hænder, således som fornævnte breve fordum er blevet opladt og overgivet til mig til mine og mine arvingers hænder af herr Jens Rud, ridder, og i kraft af dette brev erkender jeg, at jeg og mine arvinger fuldt ud har oppebåret otte mark lødigt sølv af fornævnte Niels Ivarsen. Til klart vidnesbyrd om det ovennævnte har jeg ladet mit segl hænge under tillige med segl tilhørende mine nærmeste, Evert Moltke, min søn, Konrad og Henneke af Farebæksholm, mine fætre, vidner til det fornævnte. Givet og handlet i det Herrens år 1384 søndagen efter den glorrige biskop Mortens dag.