Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Ik Detlef Stamp en knape. bekenne openbar in desseme breue dat ik hebbe ghelouet vnd sworen ene rechte orveyde an den hilgen. myt vpperechten fingeren. den edelen vorsten vnde heren. greuen Claweze vnde iunchere Gherde thů Holtsten vnd tů Stormeren vnde eren rechten eruen. vnd al den ghenen. de dar mede weren. dat [ik] ghevangen wart dat ik vnde al de ghene d{ye} s{ye} dor mynen willen doen vnd laten willen nummer wreken schullen. noch schuldegen. myd rade efte myt dade sunder ienigerleye argelist efte helperede d{ye} s{ye} mynen heren vorbenomet schaden mogen. vnd m{ye} mogen vromen tů ewigen tiden tů holende ♦ Tů tuge hebbe ik Detlef vorscreuen myn ingezegel witliken an dessen bref gehenget laten. ♦ Gheuen tů Sunderborgh in den iaren na godis bort drůtteyn hundert iar vnd deme vif vnd achtigesten iare an der hilgen merteler dage Processus et Martenanus

Jeg Detlev Stampe, væbner, erkender åbent med dette brev, at jeg ved helgenerne med oprakte fingre har lovet og svoret en ret orfejde over for de ædle fyrster og herrer, grev Klaus og junker Gerhard af Holsten og Stormarn, og deres rette arvinger og over for alle dem, der var behjælpelige dermed, at jeg blev fanget, så at jeg og alle dem, der vil gøre og undlade at gøre noget for min skyld, aldrig skal tage hævn eller rejse beskyldninger, (men) vi skal med råd eller dåd til evige tider overholde den uden nogen argelist eller udflugt, der kan skade mine fornævnte herrer og kan gavne mig. Til vidnesbyrd har jeg forskrevne Detlev med fuldt vidende ladet mit segl hænge under dette brev. Givet i Sønderborg år 1385 efter Guds byrd på de hellige martyrer Processus og Martinianus' dag.