Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Omnibus presens scriptum cernentibus Katerina relicta Erici Ryynd salutem in domino sempiternam ♦ Nouerint uniuersi presentes et futuri quod recognosco me in hiis scriptis exhibitori presencium Nicholai Iohannis alias dicto Tennyk armigero in duodecim marchis argenti in moneta Lubycensi uel equiualente bona et datiua michi in prompta et numerata pecunia/ tradita/ teneri et esse ueraciter obligatam pro quibus eidem Nicholao omnia bona mea in parochia Garthzløøf uidelicet curiam desolatam Vrnægaarth in uilla Myrkholt et curiam in uilla Garthzløøf sit<a>s in qua residet Thoorth Sebbyson cum omnibus suis pertinenciis uidelicet agris pratis siluis pascuis piscaturis humidis et siccis nil excepto inpignero et pigneri firmiter obligo per presentes tali condicione quod sibi pro melioracione structure uel fabrice ipsorum bonorum per ipsum Nicholaum facte uel faciende secundum arbitrium quatuor amicorum nostrorum ex utraque parte eligendorum ante redempcionem ipsorum bonorum satisfaciam cum effectu/ hac eciam condicione adiecta quod ipsa bona ad manus aliquorum nisi heredum meorum redimam nullo modo/ ♦ Insuper me obligo ad intimandum sibi in proximo placito Holmbromoothzhæreth ante festum beati Iohannis baptiste redempcionem ipsorum bonorum quando michi placuerit ipsa bona redimere in festo beati Michaelis proximo subsequente/ ita tamen quod redditus et fructus illius anni sicut in prioribus annis ex illis bonis percipiat in sortem principalis debiti minime computandos/ ♦ In cuius rei testimonium sigillum meum una cum sigillis Waldemari Erici. Abel Erici. dilectorum filiorum meorum. Cristierni Vrn. fratris mei. dominorum Iohannis Petri cantoris ecclesie Ripensis. Laghonis Mathie eiusdem ecclesie canonici. et Iacobi Wilson armigeri. presentibus est appensum ♦ Datum anno domini mo ccco lxxxo nono in octaua natiuitatis beate Marie uirginis.

Katerine, enke efter Erik Rind, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Alle, nulevende og fremtidige, skal vide, at jeg med dette brev erkender, at jeg i sandhed står i skyld og gæld til nærværende brevviser Niels Jensen, også kaldet Tennik, væbner, for 12 mark sølv i lybsk mønt eller tilsvarende værdi, god og gangbar, der er overgivet mig i rede og aftalte penge, for hvil ke jeg til samme Niels med dette brev pantsætter og fast stiller alt mit gods i Gårslev sogn i pant, nemlig en ødegård Urnegård i landsbyen Mørkholt og en gård i landbyen Gårslev, i hvilken Tord Sebbesen bor, tillige med alle dets tilliggender, nemlig agre, enge, skove, græsgange, fiskevande, vådt og tørt, intet undtaget, på denne betingelse, at jeg før indløsningen af dette gods virkningsfuldt skal gøre ham fyldest for forbedring af bygninger eller bygværker på dette gods, som er foretaget eller skal foretages af denne Niels, i overensstemmelse med skøn af fire af vore venner, der skal udvælges fra begge sider, ligeledes under denne tilføjede betingelse, at jeg på ingen måde må indløse dette gods til nogen andens hånd end til mine arvingers. Ydermere forpligter jeg mig til på det nærmeste Holmans herredsting før sankt Hans dag at underrette ham om indløsningen af dette gods, når det passer mig at indløse dette gods til den nærmest følgende mikkelsdag, dog således, at han skal oppebære afgifterne og afkastningerne af det gods i det år ligesom i de foregående år, uden at disse på nogen måde skal afregnes i gældens hovedstol. Til vidnesbyrd herom er mit segl hængt under dette brev tillige med segl tilhørende Valdemar Eriksen og Abel Eriksen, mine elskede sønner, Kristian Urne, min broder, og herrerne Jens Pedersen, kantor ved kirken i Ribe, Lave Madsen, kannik ved samme kirke, og Jacob Willesen, væbner. Givet i det Herrens år 1389 på ottendedagen efter den hellige jomfru Marias fødselsdag.