Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Omnibus presens scriptum cernentibus. Byllæ aduocatus Iohannes Nyelsson iunior Petrus Magni. Olauus Lwnd. Iohannes Palmæ. Hans Nyenstath et Petrus Nyborgh ciues Roskildenses salutem in domino. ♦ Notum sit omnibus quod sub anno domini millesimo ccco .xc. quarta feria proxima ante dominicam medie quadragesime in placito nostro ciuili propter hoc specialiter constitutus Petrus Nyelsson conciuis noster ex parte et nomine Katerine uxoris sue. recognouit se cum latore presencium Gerardo Stenhalz. conciue suo bona omnia et singula. mobilia quam inmobilia magna quam modica que inter se post mortem uxoris eiusdem Gerardi. Ingerdis. absque liberis discedentis habuerunt in communi diuidenda equasse et equaliter diuisisse. partemque totam se contingentem nomine quo supra absque diminucione subleuasse dimittens ipsum Gerardum pro huiusmodi bonis hereditariis decetero expetendis quittum penitus et excusatum ♦ Quod uidisse nos et audiuisse in dicto placito nostro protestamur ♦ Actum et datum. anno die et loco. quibus supra appensis in testimonium sigillis nostris.

Bille, foged, Jens Nielsen den yngre, Peder Mogensen, Oluf Lund, Jens Palme, Hans Nyenstath og Peder Nyborg, borgere i Roskilde, til alle, der ser dette brev, hilsen med Gud.

Det skal være vitterligt for alle, at i det Herrens år 1390 på onsdagen nærmest før midfaste søndag fremstod på vort byting i denne særlige anledning Peder Nielsen, vor medborger, og erkendte på sin hustru Katerines vegne og i hendes navn, at han tillige med nærværende brevviser Gerhard Stenhals, sin medborger, havde ligedelt og ligeligt skiftet alt det gods, rørligt og urørligt, stort så vel som småt, som de indbyrdes efter samme Gerhards hustru Ingerds død, da hun var gået bort uden at efterlade sig børn, havde fået at skifte i fællesskab, og at han uden indskrænkning havde oppebåret hele den lod, der tilkom ham i ovenfor nævntes navn, idet han erklærede denne Gerhard fuldstændig kvit og fri for krav på dette arvegods i fremtiden. Vi erklærer, at vi har set og hørt dette på vort nævnte ting. Forhandlet og givet år, dag og sted som ovenfor, idet vore segl til vidnesbyrd er hængt under.