Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Aa1:

Omnibus præsens scriptum cernentibus Absalon Petersen armiger salutem in domino sempiternam. ♦ Notum facio uniuersis præsentibus et futuris, quod bona mea infrascripta cum eorum pertinentibus uniuersis, uidelicet agris, pratis, siluis, pascuis, humidis et siccis, mobilibus et immobilibus, nullis exceptis [.....] in parochia Agneslef in uilla Scalketorp sita, uidelicet duas curias uillicales, in quibus resident nunc Canutus et Martinus, de quarum una dabuntur in reditibus annuatim octo solidi annonæ, item unus porcus ualoris unius solidi grossorum, item unus modius [.....] una ouis sex [.....] et quatuor [.....] de alia curia, uidelicet octo solidi annonæ cum omnibus prius notatis, item de qualibet illarum curiarum uiginti plaustra lignorum, item duas colonias landbofestæ dictas, in quarum una residet quidam Andreas Sutor, qui dabit quatuor solidos sterlingorum annuatim, et in alia uidelicet Iobryd, qui dabit quatuor [.....] uenerabilibus fratribus prædicatoribus Otthoniæ commorantibus ob reuerentiam sacrosancti numinis et prouisione uini et <0>blatarum necnon linte<o>rum ecclesiæ et facularum ad cultum eiusdem in eorum ecclesia continuandum ob remedium animæ meæ et progenitorum meorum confero, appono, scoto per præsentes ab omni impetitione hæredum meorum iure perpetuo possidenda. ♦ In cuius [.....] et scotationis testimonium sigillum meum una cum sigillis nobilium uirorum domini Laurentii Hagheby, domini Nicolai Ionsen, dicti Bil, militum Ottonis Strangesen, Iohannis Urnæ et Iacobi [.....] armigerorum presentibus est appensum. ♦ Datum anno m.c.c.co.xco. in festo Nicolai confessoris.

Absalon Pedersen, væbner, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Jeg gør vitterligt for alle, nulevende og fremtidige, at jeg af ærbødighed for den højhellige guddomsmagt og af hensyn til forsyningen med vin og oblater og desuden kirkens forhæng og fakler til at fortsætte tjenesten for samme i deres kirke til bod for min og mine forfædres sjæle med dette brev overdrager, tillægger og skøder de ærværdige brødre af dominikanerordenen, som bor i Odense, mit nedenfor anførte gods med alle dets tilliggender, nemlig agre, enge, skove, græsgange, vådt og tørt, rørligt og urørligt, intet undtaget, ..... i Avnslev sogn i landsbyen Skalkendrup, nemlig to brydegårde, i hvilke Knud og Morten nu bor, af hvilke der fra den ene årligt i afgifter gives 8 ørtug korn, fremdeles een gris til en værdi af een skilling grot, fremdeles een skæppe ..... eet får, seks ..... og fire ....., af den anden gård, nemlig otte ørtug korn tillige med alt det ovenanførte, fremdeles af hver af de gårde 20 læs brænde, fremdeles to landbosteder, kaldet 'landbofestæ', af hvilke en Anders Skomager bebor den ene, som årligt skal give fire skilling sterling, og i den anden, nemlig Iobryd, som skal give fire ....., at besidde med rette evindeligt uanset ethvert krav fra mine arvinger. Til vidnesbyrd om denne ..... skødning er mit segl tillige med segl tilhørende de velbyrdige mænd hr. Lars Haveby, hr. Niels Jonsen, kaldet Bild, riddere, Otto Strangesen, Jens Urne og Jakob ....., væbnere, hængt under dette brev. Givet år 1390 på bekenderen Nicolaus' dag.