Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Nos Margareta dei gracia. regina Swecie et Norwegie. ac uera heres et princeps regni Dacie. recognoscimus tenore presencium. nos discrete domine. domine Sophie latrici presencium. bona nostra in Fordorppæ Selandie sita. cum suis pertinenciis uniuersis. uidelicet. agris pratis. humidis et siccis. mobilibus et immobilibus. nullis exceptis. ad dies suos quamdiu uixerit dimississe perpetuo possidenda. ac pro suis usibus libere ordinanda. inhibentes ne quis aduocatorum nostrorum seu officialium. cuiuscumque status uel condicionis fuerit. se de dictis bonis contra uoluntatem dicte domine Sophie aliqualiter intromittat. donec presentes duxerimus reuocandas. ♦ Datum anno domini. millesimo. trecentesimo. nonagesimo primo. ipsa tercia feria post dominicam palmarum proxima. nostro sub secreto presentibus appenso.

Vi Margrete, af Guds nåde Sveriges og Norges dronning og ret arving til og fyrstinde af Danmarks rige, erkender med dette brev, at vi har tilstået den gode frue, fru Sofie, nærværende brevviser, vort gods i Fårdrup på Sjælland med alle dets tilliggender, nemlig agre, enge, vådt og tørt, rørligt og urørligt, intet undtaget, i hendes levedage, at besidde evindeligt og frit at råde over til egen nytte, idet vi forbyder, at nogen af vore fogeder eller officialer, hvilken rang eller stilling han end indtager, på nogen måde befatter sig med nævnte gods mod nævnte fru Sofies vilje, indtil vi lader dette brev tilbagekalde. Givet i det Herrens år 1391 på denne tirsdag nærmest efter palmesøndag under vort sekret, der er hængt under dette brev.