Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Aa:

Omnibus presens scriptum cernentibus Ketillus Magni armiger salutem in domino ♦ Nouerint uniuersi presentes et futuri quod recognosco me honorabili uiro et discreto domino Petro Gylling archidiacono Arusiensi dimidiam curiam meam in Brenstorp in prouincia Haslwfhereth situatam in qua pronunc Esbernus Nicolai residet pro nouem marchis argenti in bona pecunia usuali et datiua uendidisse cum omni iure alienasse penitus et scotasse quapropter me et heredes meos sibi et suis heredibus predictam dimidiam curiam appropriare et disbrigare obligo ab impeticione quorumcumque ♦ In cuius rei testimonium sigillum meum una cum sigillis discretorum uirorum uidelicet. Iohannis Haquini armigeri et Iohannis Magni fratris mei presentibus est appensum. ♦ Datum anno domini mccc nonagesimo secundo Arws feria quarta pasce.

Kjeld Mogensen, væbner, til alle, der ser dette brev, hilsen med Gud.

Alle, nulevende og fremtidige, skal vide, at jeg erkender, at jeg til den hæderværdige mand og gode herre Peder Gylling, ærkedegn i Århus, har solgt, med al ret afhændet og fuldstændigt skødet min halve gård i Brendstrup i Hasle herred, på hvilken Esbern Nielsen nu bor, for ni mark sølv i gode, gængse og gangbare penge. Derfor forpligter jeg mig og mine arvinger til at hjemle og fri ham og hans arvinger fornævnte halve gård fra krav fra hvem som helst. Til vidnesbyrd herom er mit segl tillige med segl tilhørende de gode mænd, nemlig Jens Hågensen, væbner, og Jens Mogensen, min broder, hængt under dette brev. Givet i det Herrens år 1392 i Århus onsdagen efter påske.