Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Aa:

Omnibus presens scriptum cernentibus Petrus Steen de Husæby, armiger, salutem in domino. ♦ Notum facio uniuersis, quod recognosco me a religiosa domina sorore Cristina Bodoter, priorissa monasterii sancte Agnetis Roskildis, ac a toto conuentu ibidem omnia bona sua in Sunby lillæ et Oppæ Sunby in Iwrlundæhærræt sita cum omnibus dictorum bonorum pertinenciis ..... ad dies meos conductiue recepisse tali condicione, quod obligo me ad soluendum ipsi monasterio, priorisse et claustro suo unum pund ordei et unum pund siliginis de bonis suis in Sunby lillæ sitis, primo anno infra festum purificacionis beate uirginis, et alia bona in Oppæ Sunby sita primo anno habeam, propter edificia in ipsis bonis per me posita et imponenda, ipso autem primo anno <elapso> ipsis duo pund ordei, boni et datiui, et duo pund siliginis, bone et datiue, Roskildis in claustro ..... infra dictum terminum de ambobus bonis, uidelicet in Oppæ Sunby et Sunby lillæ sitis pro pensione soluam expedite. ♦ Et si in solucione dicte pensionis infra dictum terminum ut premittitur defecero, extunc litteras suas reuocandi planam habeant potestatem. ♦ Me autem de medio sublato, bona antedicta cum edificiis familiis et pensione illius anni, de ipsis bonis danda proximo festo sancti Michaelis post obitum meum ad ipsum monasterium libere sine reclamacione heredum meorum et quorumcunque reuertantur. ♦ In cuius rei testimonium sigillum meum una cum sigillis uirorum discretorum uidelicet, dominorum Gunnari Iohannis, et Iohannis Brynikini canonicorum Roskildensium presentibus est appensum. Datum anno domini mo. ccco. xco. tercio dominica proxima ante festum conuersionis beati Pauli apostoli.

Peder Sten af Huseby, væbner, til alle, der ser dette brev, hilsen med Gud.

Jeg gør vitterligt for alle, at jeg erkender, at jeg af den regelbundne frue søster Kristine Bodatter, priorinde for sankt Agnete kloster i Roskilde, og af hele det menige konvent sammesteds har modtaget alt deres gods i Sundby Lille og Oppe-Sundby i Jørlunde herred i leje med alle tilliggender til nævnte gods, så længe jeg lever, på den betingelse, at jeg forpligter mig til at betale dette kloster, priorinden og hendes kloster et pund byg og et pund rug af deres gods i Sundby Lille, det første år inden den hellige jomfrus renselsesdag, og at jeg skal have det andet gods i Oppe-Sundby det første år på grund af de bygninger jeg har opført og måtte opføre på dette gods, men når det første år er forløbet, skal jeg inden nævnte termin ufortøvet betale to pund byg, godt og gangbart, og to pund rug, godt og gangbart, i afgift i klostret i Roskilde af begge godser, nemlig det i Oppe-Sundby og det i Sundby Lille. Og hvis jeg svigter med betalingen af nævnte afgift inden nævnte termin, som ovenfor omtalt, da skal de have fuldmagt til at tilbagekalde deres brev. Men når jeg er afgået ved døden, skal fornævnte gods tillige med bygninger, undergivne og afgiften for det år, som skal ydes af dette gods, til nærmeste mikkelsdag efter min død frit vende tilbage til dette kloster uden indsigelse fra mine arvinger eller hvilke som helst andre. Til vidnesbyrd herom er mit segl hængt under dette brev tillige med segl tilhørende de gode mænd, nemlig herrerne Gunnar Jensen og Jens Brynnekesen, kanniker i Roskilde. Givet i det Herrens år 1393 søndagen næst før apostlen sankt Paulus' omvendelsesdag.