Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Nicolaus dei gracia episcopus Roskildensis dilecto filio in Christo. Ioseph Iohannis presbitero. paternum in domino affectum cum salute. ♦ Tue probitatis et uirtutum merita super quibus apud nos laudabile tibi testitmonium perhibetur. nos sollicitant et inducunt ut personam tuam prosequamur fauore gracie specialis. ♦ Eapropter altare beati Martini in ecclesia nostra Roskildensi. per prouisionem de canonicatu et prebenda ibidem. domino Thrugillo Thrugilli per nos factam. ad presens de iure et de facto uacans. tibi una cum omnibus predicti altaris pertinenciis canonice conferimus. dominum Olauum Pant decanum nostrum Roskildensem tuo nomine per annulum nostrum inuestientes de eisdem ♦ In quarum collacionis et inuestiture testimonium sigillum nostrum presentibus est appensum ♦ Datum Roskildis anno domini mo. ccco. xco. tercio. feria quarta infra octauam ascensionis domini\

Niels, af Guds nåde biskop af Roskilde, til sin elskede søn i Kristus Josef Jensen, præst, faderlig kærlighed og hilsen med Gud.

Din retskaffenheds fortjenester og dyder, om hvilke der over for os aflægges et for Dig rosværdigt vidnesbyrd, tilskynder og bevæger os til at omfatte Din person med en særlig gunst og nåde. Derfor overdrager vi Dig på kanonisk vis sankt Mortens alter i vor kirke i Roskilde tillige med alle tilliggender til fornævnte alter, der for tiden retligt og faktisk er ledigt som følge af, at vi ved provision har givet hr. Troels Troelsen et kanonikat og en præbende sammesteds, idet vi med vor ring investerer hr. Oluf Pant, vor dekan i Roskilde, i Dit navn i samme. Til vidnesbyrd om denne overdragelse og investitur er vort segl hængt under dette brev. Givet i Roskilde i det Herrens år 1393 på onsdagen inden ottendedagen efter Kristi himmelfartsdag.