Tekst og udgave
forrige næste

Registreret: Lüb. UB. IV 670 Anm. I (under 19. februar); Ystads Historia I 68. Tekst efter A:

Uos uiros prouidos et dominos honorabiles proconsules necnon consules uniuersos ciuitatis Libycensis amicos predilectos. ego Tuuo Nielsson armiger et capitaneus castri. Aoosiensis Scaniensis terre regno Dacie quam intime in domino Ihesu saluto per presentes. uobis sane significans statu saniori et protestor manifeste in hiis scriptis latorem presencium Iohannem Lemmekogh seruitorem meum persistere cotidianum ad queuis mea. in singulis facienda. ♦ Qui quidem secum detulit de terra sex lestas alecium nauatim in naui Lydekini Knops michi et ipsi attinentes salsatas Ystadh quas dictas sex lestas burgensi seu seruitori burgensi uel cuiquam alteri cuiuscunque status sit in partibus Allemanie fateor et protestor non attinere uerbo penitus ueritatis nisi michi et ipsi Iohanni Lemkogh antea recitato ♦ Igitur desiderio maiori uobis recompensius supplico quatinus nominatas sex lestas alecium impedire non attemptetis sed libere resignentur ipsi ad usus nostros in singulis quibusque prout melius poterit disponendas ♦ Ad maiorem protestacionis assercionem sigillum meum. presentibus est appensum ♦ Scriptum Aoos anno domini mo ccco nonagesimo quarto. feria quinta proxima post dominicam carnispriuii ♦

Tali signo (bomærke) lagene alecium inueniuntur consignate.

Jeg Tove Nielsen, væbner og høvedsmand på borgen i Åhus i Skånes land i Danmarks rige, hilser med dette brev på det inderligste med den herre Jesus Eder, fremsynede mænd og hæderværdige herrer, alle borgmestre samt rådmænd i staden Lübeck, højtelskede venner, idet jeg da i den sundeste forfatning meddeler Eder og åbenbart erklærer med dette brev, at nærværende brevviser Hans Lemgo vedblivende er min tjener hver dag til at forrette alle mine sager i hvert enkelt tilfælde. Denne har fra landet bragt seks læster sild med sig ad søvejen i Lydeke Knops skib, hvilke tilhører mig og denne og er saltet ned i Ystad. Disse nævnte seks læster tilstår og erklærer jeg med fuldstændigt sandfærdige ord tilhører ikke en borger eller borgertjener eller nogen anden, hvilken stilling han end indtager, i Tysklands lande men kun mig og denne tidligere anførte Hans Lemgo. Derfor bønfalder jeg til gengæld Eder med desto større ønske om, at I ikke forsøger at lægge hindringer i vejen for omtalte seks læster sild, men at de frit oplades til denne, at råde over til vort brug i hvert enkelt tilfælde bedst muligt. Til større forsikring for erklæringen er vort segl hængt under dette brev. Skrevet i Åhus i det Herrens år 1394 torsdagen næst efter fastelavnssøndag.

Sildetønderne findes forsynet med dette mærke (bomærke).