Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

De erbaren wise beschedene heren borgermestere vnde ratmanne to Lubeke vnse leuen sůnderghe vrundes grote wi borgermestere vnde ratmanne to Kalmarn. mit ewighliker grote to gode vnde vnsen denst wor/ wi vormoghen ♦ Iuer erbarheit vnde vruntschop beghere wi witlich to doende in dessem breffue wo vor vns is ghewesen de erbaren ridder her Vichke van Vitzen vnser vrowen der køningynnen dener vnde hefft myt synem rechte beholden dat Henrich Koelner syn brodighe knecht vnde dener vor dem bode was vnde noch also is vnde dat vor em ghehindert vnde besettet is by in in iuwer stat vere leste heringe vnde dre tunnen. dar Herman Cyrenbergh iuwe borgher vor. louet hefft dat desse vorbenomeden heringe em to behoret vnde anders nemande wor vmme iuwe erbarheit vnde vruntscop wi vruntliken vnde degher bidden dat ghi dar to helpen dat desse vorscreuene heringe edder wes dar van worden is vriet qwit ledigh vnde loes werde dat wille wi mit iu vnde mit den iuwen in gheliken edder in grotern saken mit allem vlite gerne wedder vordenen wor wi vor- moeghen ♦ Datum Kalmarnie anno domini mo ccco nonogesimo quarto crastino inuencionis sancte crucis nostre ciuitatis sub secreto ad dorsum presentibus impresso in testimonium premissorum.

Vi borgmestre og rådmænd i Kalmar hilser de ærbare, vise, skønsomme herrer, borgmestre og rådmænd i Lübeck, vore kære, særlige venner, med evig hilsen i Gud og vor tjeneste, hvor vi formår.

Vi ønsker med dette brev at gøre vitterligt for Eder, ærbare mænd og venner, at den ærbare ridder hr. Fikke van Vitzen, vor frue dronningens tjener, har været hos os og har bevist med sin ed, at Henrik Kölner, hans svend og tjener, der er i hans brød, var og stadig er i hans tjeneste, og at de hos ham har beslaglagt og tilbageholdt fire læster og tre tønder sild i Eders stad. Om dem har Eders borger Herman Cyrenbergh hævdet, at disse fornævnte sild tilhører ham og ingen anden, hvorfor vi venligt og indstændigt beder Eder, ærbare mænd og venner, om, at I vil være behjælpelige med, at disse foranskevne sild, eller hvad der er blevet tilbage deraf, bliver frigivet kvit og frit og uden hindringer. Dette vil vi gerne med al mulig flid gengælde over for Eder og over for Eders folk i lignende eller i større sager, hvor vi formår. Givet i Kalmar i det Herrens år 1394 på dagen efter den dag, da det hellige kors blev fundet, under sekretet, der til vidnesbyrd om det fornævnte er trykt på bagsiden af dette brev.