Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Omnibus presens scriptum cernentibus. Mikael Olefsøn uillanus in Køghe salutem in domino. ♦ Nouerint uniuersi presentes et futuri quod ad altare beate uirginis in Køghe uidelicet ad illam missam inibi celebrandam in. remedium et salutem anime mee et uxoris mee Katerine meam tabernam cum fundo et spacio sex cubitorum dictorum sæx alnæ rom et latitudine* ab illa taberna prope ipsum fundum iacenti quo taberna est edificata post mortem nostrorum amborum per presentes do/ et resigno iure perpetuo possidendam/ ♦ In cuius rei testimonium sigillum meum una cum sigillis discretorum uirorum Nicholai Thorstensøn proconsulis. Bo Suder et Nicholai Holm ibidem uillanorum presentibus est appensum ♦ Datum anno domini. mo. ccco. xco, quarto profesto beati Nicholai episcopi et confessoris.

Mikkel Olufsen, indbygger i Køge, til alle, der ser dette brev, hilsen med Gud.

Alle, nulevende og fremtidige, skal vide, at jeg med dette brev til den hellige jomfrus alter i Køge, nemlig til sammesteds at holde den messe til bod og frelse for min sjæl og min hustru Katerines sjæl, efter at vi begge er døde, giver og oplader min bod med grundstykke og i længde og i bredde seks alen, kaldes 'seks alen rum' fra den bod, der ligger nær dette grundstykke, hvorpå boden er bygget, at besidde med rette til evig tid. Til vidnesbyrd herom er mit segl sammen med segl tilhørende de gode mænd Niels Torstensen, borgmester, Bo Skomager og Niels Holm, indbyggere sammesteds, hængt under dette brev. Givet i det Herrens år 1394 dagen før den hellige biskop og bekender Nicolaus' dag.