Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Omnibus presens scriptum cernentibus. Hennikinus Iensson. Iacobus Iensson. Laurencius Ione. Nicholaus Smyth. Laurencius Thome. Wolterus. Stephanus Gøødson. Hinricus Springe. Wiirk Popson. Paulus Tidemanni. Gotscalcus Rump. et Stæfn. ciues Ripenses. salutem in domino sempiternam. ♦ Notum facimus uniuersis presentibus et futuris. quod sub anno domini. mo. ccco. xco quarto. sabbato uidelicet. profesto beate Lucie uirginis in placito nostro ciuili personaliter constitutus Iohannes Thuryson dictus Krember/ exhibitoribus presencium uiris discretis consulibus Ripensibus. ad comodum et utilitatem ciuitatis/ quendam fundum extra portam lapideam in parochia beati Nicholai. situm/ iuxta tabernas quas construxit dominus Ketillus presbiter. longitudinem a platea ad ampnem/ latitudinem uero decem ulnarum continentem. sibi cum uxore sua Ingerth iure hereditario iuste deuolutum / quem quondam Nicholaus Klokgyther / Hennikinus Bestskiin / et Iacobus Iensson. Woxmaan successiue possederunt/ scotauit/ alienauit/ et cum omni iuris plenitudine libere et sponte resignauit iure perpetuo possidendum. recognoscens se pro eodem fundo plenum et sufficiens precium percepisse ab eisdem. se firmiter obligando ad apropriandum et liberandum dictis consulibus fundum prelibatum ab inpeticione quorumcumque. ♦ Quod uidimus et audiuimus lucide protestamur in hiis scriptis. ♦ In cuius rei testimonium sigilla nostra presentibus duximus apponenda. ♦ Datum anno/ die/ et loco suprascriptis\

Henneke Jensen, Jakob Jensen, Lars Jonsen, Niels Smed, Lars Thomsen, Walter, Steffen Gødesen, Henrik Springe, Wirik Poppesen, Povl Tidemansen, Godskalk Rumpe og Steffen, borgere i Ribe, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Vi gør vitterligt for alle, nulevende og fremtidige, at i det Herrens år 1394 lørdagen, nemlig dagen før jomfruen sankt Lucias dag fremstod personligt på vort byting Jens Turesen, kaldet Kræmmer, og til nærværende brevvisere, de gode mænd, rådmændene i Ribe, til stadens fordel og nytte skødede, afhændede og med fuld ret frit og af egen drift oplod et grundstykke med evig besiddelsesret uden for stenporten i sankt Nikolaj sogn ved siden af de boder, som hr. Kjeld, præst, har opført. Dette grundstykke, der omfatter en længde fra gaden til åen og en bredde på ti alen, og som fordum Niels Klokgyder, Henneke Bestskin og Jakob Jensen Voksmand efter hinanden havde besiddet, var ved arveretten lovligt tilfaldet ham med hans hustru Ingerd. Han erkendte at have modtaget fuld og fyldestgørende betaling af samme for samme grundstykke og forpligtede sig fast til at hjemle og frigøre nævnte rådmænd fornævnte grundstykke fra krav fra hvem som helst. Hvad vi har set og hørt, det erklærer vi klart med dette brev. Til vidnesbyrd herom har vi ladet vore segl hænge under dette brev. Givet ovennævnte år, dag og sted.