Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Aa, lakunerne udfyldt efter [1340-45] 29. september, Dipl. Dan. 3. rk. I nr. 71.

Margareta, med guds naade Norgis och Suergis dronning och sand arffuing och hertuginde till Danmarch, alle, som dette wores obne breff seer, helsen med gud euindelig. ♦ Giøre wetterligt for alle, att wii haffue taget neruerende breffs fremwisszere ossz elschelige borgere wdi Roeschilde med aldt deres goeds och dennom tilhørende wnder wores fred och protection serdeles att forsuahre, loffuendes dennom, att de maa niude dend serdeles naade, dend høyborne første och herre hertug Waldemar, aff guds naade Danmarckes och Sclauers konning och hertug till Estland, worres elschelige salig her fader, dennom fordum thid beuist haffuer, nemblig at de inden ald Danmarches rigets grentser maa werre quit och frii fra ald thold, dog ossz forbeholden dend seduonlige told wdi de schonske marcheder, der hoes niude och bruge alle andre priuilegier, rettigheder, friheder och naader, som de kand eragtes att haffue hafft aff andre wores [for]fedre, huilche wi dennom med neruerende breff [be]kreffter. ♦ Thi forbiude wii strengeligen vnder [worre]s hyldest och naade, at nogen aff worres der[til foro]rdnede embedsmend eller nogenn andenn, i huad stand och wilckor hand werre kand, schall herudi giøre forne wores elschelige borger eller nogenn aff dennom enten paa deres goeds eller personn imoed dette breffs liudelse nogen forhindring i ringeste maader, saa frembt de iche will falde wdi worres vnaade och straff, som wedbør. ♦ Dessz till witterlighed haffue wi hengt worres indsegell herneden vnder. ♦ Datum anno domini 1395 crastino beati Petri ad cathedram Roschild in nostra præsentia et p<oti>orum regni D<a>ciæ plurimorum.

Margrete af Guds nåde Norges og Sveriges dronning og ret arving til og fyrstinde af Danmark, til alle, der ser dette vort åbne brev, hilsen evindelig med Gud.

Vi gør vitterligt for alle, at vi har taget nærværende brevvisere, de for os elskede borgere i Roskilde, sammen med alt deres gods og undergivne under vor fred og i vort værn, idet vi lover dem, at de må nyde den særlige nåde, den højbårne fyrste og herre hr. Valdemar, af Guds nåde de Danskes og Venders konge og hertug af Estland, vor elskede salige hr. fader i fordums tid har vist dem, nemlig, at de inden for hele Danmarks riges område må være kvit og fri for al told, dog at vi forbeholder os den sædvanlige told på Skånemarkederne, endvidere nyde og bruge alle andre privilegier, rettigheder, friheder og nådesbevisninger, som de vides at have haft af vore øvrige forfædre, hvilke vi stadfæster for dem med dette brev. Vi forbyder derfor strengt under vor gunst og nådes fortabelse, at nogen af vore dertil beskikkede fogeder eller nogen anden, af hvad stand eller stilling han end er, på nogen måde hindrer vore fornævnte elskede borgere eller nogen af dem på deres gods eller deres person imod dette brevs ordlyd, såfremt de ikke vil falde i vor unåde og rammes af tilbørlig straf. Til vitterlighed har vi hængt vort segl under dette brev. Givet i det Herrens år 1395 dagen efter sankt Peter ad cathedram i Roskilde i nærværelse af os og såre mange af Danmarks riges bedste mænd.