Tekst og udgave
forrige næste

Udtog efter Aa og Ba:

Aa og Ba:

Anno domini etcetera xcvi dominica proxima ante festum penthecostes ciuitates Prusie Marienborg congregate articulos subscriptos pertractabant.

<1–5 .....>

Aa:

<6> Vortmer die vom Elbinge sullen eynen voyt czu Schone haben ♦ Der sal myte vff den tag czien ken Lubic vnd czu Denemarken mit dem houbtman

Ba:

<6> Item d{ye} vom Elbinge sullen ey nen voyth s<ch>icken dese dry iar czu Schone ♦ Der sal methe vff den tac czyn czu Lubic vnd czu Denemark mit deme houptmanne.

Aa og Ba:

<7> .....

<8> Vortmer vmme den tag czu halden czu Lubic vff sente Iohannis tag vmme den schaden der Mekelborgsschen/ vnd vort den tag czu halden mit der koningynnen vf Iacobi czu Kopenhauen vmme den schaden von Denemarken ist der stede eyntracht das man dy tage beyder ziit halde/ ♦ Vnd dy boten sullen sien der houbtman vom Holme/ vnd der do voyt wirt czu Schone.

10–11 Anno domini indtil pertractabant] Anno xcvio dominica ante pentecostes Ba.

14 s<ch>icken] sicken Ba.

19 vff sente Iohannis tag] czu Iohanne Ba. halden mit der koningynnen vf] mgl. Ba.

22-23 Vnd dy boten indtil Schone] mgl. Ba.

Aa og Ba:

I det Herrens år o.s.v. 96 søndagen næst før pinsedag forsamledes de preussiske stæder i Marienburg og gennemdrøftede nedenfor skrevne artikler.

<1-5> .....

Aa:

<6> Fremdeles de fra Elbing skal have en foged i Skåne. Han skal drage med til mødet i Lübeck og til Danmark med høvedsmanden.

Ba:

<6> Fremdeles skal de fra Elbing sende en foged til Skåne i 3 år. Han skal drage med til mødet i Lübeck og til Danmark med høvedsmanden.

Aa og Ba:

<7> .....

<8> Fremdeles om at holde mødet i Lübeck på sankt Hans dag vedrørende mecklenburgernes skade; og fremdeles at holde mødet med dronningen i København på Jakobs dag vedrørende skaden fra Danmark; det er stædernes beslutning, at man holder mødet på begge tidspunkter. Og budene skal være høvedsmanden fra Stockholm og ham, der bliver foged i Skåne.