Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Aa:

Vnsen willigin gehorsam mit otmodigem grute to voren schreuen ♦ Aller erwirdigister lieber herre meister ♦ Wetet dat vns hir to Goldingen tidinge quemen van Sweden de vns gude besundere frunt warehaftigen schreuen hebben dat der zeerouere alrede in der sehe sein dusent gewapent. vnd de koninginne van Denemarken wil dar kortliken dusent gewapent to senden dare se se mede sterken wil vnde se hebben holt vnde allerley ander gereyschap vnd willen ein hus vpslan vp einen vasten holm geheten Ertholm vnd is gelegin bie Bornholme vp twe mile n{ar} alse wie es vnderricht sin ♦ Vnd wie sint gewarnet vor der koninginne wente alle ere vpsat dar se mede vmme geyt dat se menet vnsen orden schaden vnd ouerlast to bringen ♦ Vortmer so hebben de suluen seerouere xiiiior schepe genomen der is iiiior vt iuwer stat Reuele de anderen sint van Pruzsen vnd van Lubeke vnd liggen twischen Swedin vnde dessem lande vnde don schaden von dage to daghe vnd io meer vnde mer ♦ Leue gnedige herre meister ♦ Dunket iuwer wisheit nutte vnde geraden sin dat gy de koninginne mit iuwen breuen vnderwiseden vnd er kunt deden dat vns alsodane schade sch{ee}n is in alsodaner mate alset iuwer werdicheit aller nuttest vnd bequemest duchte sein dar mach iuwe wisheit vp trachten wat dar ane to latende steyt ader to donde ♦ Ok is vns to wetende worden dat de seerouere de N{ue} meynen to sokene ♦ Dunket iuw gut sin so moge gy iuwe stede iuwe borgere warnen laten de ghene de in de N{ue} plegen to segeln dat malk see wo he segele dat he vnbeschadet bliue ♦ Geschreuen to Goldingen am daghe sente Iohannis baptiske

Preceptor Lyuonie.

4 dat] rettet fra das Aa.

Vor villige lydighed skrevet med ydmyg hilsen tilforn. Allerærværdigste kære herre og mester.

Vid, at der til os her i Goldingen kom tidender fra Sverige, som gode særlige venner sandfærdigt har skrevet til os om, at der allerede er tusind væbnede sørøvere på havet, og dronningen af Danmark snarest vil sende tusind bevæbnede derud, hvormed hun vil støtte dem, og de har træ og alle slags redskaber med og vil opføre et hus på en fast holm, der hedder Ertholmene, og som er beliggende ved Bornholm, på to miles afstand, således som det er meddelt. Og vi er advaret mod dronningen på grund af alle hendes planer, som hun omgås med, og hvormed hun mener at skade vores orden og bringe ubehageligheder. Fremdeles så har de samme sørøvere taget 14 skibe, af dem er fire fra Eders stad Reval, de andre er fra Preussen og fra Lübeck, og ligger mellem Sverige og dette land og gør skade fra dag til dag og stadig mere og mere. Kære nådige herre mester. Synes I, vise herre, at det er nyttigt og tilrådeligt, hvis I underrettede dronningen med Eders breve og kundgjorde for hende, at en sådan skade er sket os, og det på en sådan måde, som det synes Eders værdighed allernyttigst og bekvemmest, der kan I, vise herre, give i opdrag, hvad der bør gøres eller ikke bør gøres derved. Det er også blevet os bekendt, at sørøverne tænker at søge til Neva. Synes det Eder godt, så kan I lade Eders stæder, Eders borgere advare dem, der plejer at sejle i Neva, at enhver kan tage vare på, hvor han sejler, så han forbliver uskadt. Skrevet i Goldingen på sankt Johannes døbers dag.

Ordensmesteren i Livland.