Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Omnibus presens scriptum cernentibus proconsules consules ceterique ciues Roskildenses salutem in domino ♦ Nouerint uniuersi presentes et futuri quod sub anno domini mo ccco xco sexto quarta feria proxima post diem sancti Iohannis baptiste in placito nostro ciuili propter hoc specialiter constitutus uir nobilis Gyncelinus Gyncekessøn de Falkedale unus heres Iohannis Bæienssøn de Kalriis curiam quandam Roskildis in parrochia ecclesie beati Olaui iuxta forum ab australi parte fori situatam quam curiam quidam Benedictus Unger nunc inhabitat et unam tabernam sitam in occidentali parte spacii dicti loghærum eiusdem curie Iacobo Petri nostro conciui per predictum Iohannem Bæienssøn de Kalriis prius uenditas cum fundis. domo lapidea et aliis domibus et omnibus aliis ipsarum predictarum curie et taberne pertinenciis nullis exceptis eidem Iacobo Petri scotauit iure perpetuo possidendas ♦ In cuius rei testimonium sigillum nostre ciuitatis presentibus est appensum ♦ Datum anno et die supradictis.

Borgmestre, rådmænd og de øvrige borgere i Roskilde til alle, der ser dette brev, hilsen med Gud.

Alle, nulevende og fremtidige, skal vide, at i det Herrens år 1396 onsdagen efter sankt Hansdag fremstod i denne særlige anledning den velbyrdige mand Gyncelin Gyncekesen af Falkendal, som er en af arvingerne efter Jens Bentsen af Karise, på vort byting og til Jakob Pedersen, vor medborger, til evig og retmæssig ejendom skødede en gård i Roskilde i sankt Olufs kirkes sogn, som er beliggende ved torvet på sydsiden af torvet, hvilken gård en Bent Unger nu bebor, og en bod, som er beliggende på vestsiden af et område, der kaldes 'loghærum' i samme gård. Denne gård og bod var tidligere af fornævnte Jens Bentsen af Karise blevet solgt til samme Jakob Pedersen tillige med grundstykker, stenhus og andre huse og alle andre tilliggender til fornævnte gård og bod, intet undtaget. Til vidnesbyrd herom er vort stads segl hængt under dette brev. Givet ovennævnte år og dag.