Tekst og udgave
forrige næste

Udtog efter Aa:

Anno domini mo ccco xcvio in festo assumpcionis Marie Lubeke ad placita congregati domini nuncii consulares ciuitatum infrascriptarum qui debebant fuisse congregati in festo natiuitatis sancti Iohannis baptiste proxime elapso de Hamborch Iohannes Hoyer et Marquardus Schreye/ de Prussia de Thorun Albertus Rutze de Elbingo Nycolaus Wlff/ de Sundis Wulff Wulfflam/ de Gripeswoldis Bernardus Wangelin de Stetin dominus Kerstianus Dorneborch notarius ibidem/ et consules ciuitatis Lubicensis hec infrascripta pertractauerunt negocia\

<1> Int irste worden breue gesand an de koninginnen vnd an den koningh van Denemarken ludende alse hir na gescreuen steit vnd dat weren antwerde vppe de breue de se hir gesand hadden ♦ Post salutacionem ♦ Hochgeborne clare vorstinne ♦ (etc. = nr. 133).

<2> .....

<3> Vortmer hebben se geramet enes andern daghes to holdende mit der koningynne van Denemarken vp sunte Margareten dach negest komende dat doch der stede sendeboden vd Prussen to rugge toghen an ere stede mit en darumme to sprekende de den van Lubeke en antwerde dar van enbeden scholen vp dat se der koninginnen en endich antword dar van enbeden

<4-6> .....

13 Hamborch] Hamborg Ba. 14 Hoyer] Hogeri Ba – Schreye] Schreyg Ba – Prussia] Prutzia Ba. 15 Nycolaus Wliff] Nicolaus Vulff Ba – Wulff Wulfflam] Vulff Vulflam Ba. 16 Stetin] Stettin Ba – dominus indril ibidem] \ eorum notarius uidelicet dominus Cristianus Dorneborg Ba. 17 hec] mgl. Ba – infrascripta indtil negocia] pertractauerunt negocia infrascripta Ba. 25 Prussen] Prvtzen Ba, Prusen Ca.

I det Herrens år 1396 på selve dagen for vor frues himmelfart forsamledes de herrer rådsudsendinge, der skulle forsamles på selve dagen for den hellige Johannes døberens fødsel, nylig forgangen, fra nedenfor anførte stæder i Lübeck til forhandlinger, nemlig fra Hamburg Johan Hoyers og Markvard Screye, fra Preussen fra Thorn Albrecht Russe, fra Elbing Nicolaus Wulf, fra Stralsund Wulf Wulflam, fra Greifswald Bernhard Wangelin, fra Stettin hr. Kristian Dorneborch, notar sammesteds, og rådmændene i Lübeck stad, og gennemdrøftede disse nedenfor anførte sager.

<1> For det første blev der sendt breve til dronningen og til kongen af Danmark med ordlyd, som herefter står skrevet, og det var svar på de breve, som de havde sendt hertil. Efter hilsenen. Højbårne strålende fyrstinde (o.s.v. = nr. 133).

<2> ....

<3> Fremdeles har de aftalt at holde et andet møde med dronningen af Danmark på næstfølgende sankt Margretes dag, at stædernes sendebude alligevel drog tilbage fra Preussen til deres stæder for at tale med dem om det, som de skulle lade dem fra Lübeck vide som svar, for at de derfra kunne lade dronningen tilkomme et endeligt svar.

<4-6> .....