Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Aa:

Omnibus, quorum interest seu intererit quomodolibet in futurum, Iohannes Helt, archidiaconus, Thrugillus Nicholai, cantor, totumque capitulum Ripense salutem in domino sempiternam. ♦ Noueritis, nos de beneplacito et consensu reuerendi in Christo patris ac domini nostri, domini Eskilli, episcopi Ripensis, ac de uoluntate et consensu honorabilis uiri domini Nicholai Siøbo, pronunc scholastici nostri, quendam fundum, in platea Skoelgaath ad orientem ab ecclesia sancti Michaelis situm, longitudinem habentem a predicta platea usque ad fundum, quem habet Margareta Tygiscone, et latitudinem in boreali parte a uico stricto usque ad terras consulum ad austrum, quas prefatus dominus cantor habet, quem quidem fundum dominus Ketillus, presbyter, bone memorie, legauit scole Ripensi cum edificiis inibi iam constitutis, discretis uiris dominis Petro Petri et Ione Petri, germanis, ad dies ipsorum amborum et cuiuslibet eorundem pro annua pensione, uidelicet marcha Lubicensis terminis consuetis soluenda scolastico Ripensi, qui pro tempore fuerit, dimisisse ac dimittere per presentes hoc adiecto, quod edificia inibi constructa et per eos seu alterum eorundem construenda ibidem post morten ipsorum amborum sequantur fundum et pertineant scolasticis Ripensibus prenominatis. ♦ In cuius rei euidenciam et cautelam sigillum predicti reuerendi patris nostri et domini domini Eskilli, episcopi Ripensis, <necnon> sigill<a> nostr<a> una cum sigillo dicti domini Nicholai Siøbo, scholastici predicti, presentibus sunt appensa. ♦ Datum Ripis anno domini mo. ccco. nonagesimo septimo quarta feria post terciam dominicam a festo pasche, qua cantatur officium Iubilate.

11 <necnon>] mgl. Aa – sigill<a> nostr<a>] sigillum nostrum Aa.

Jens Helt, ærkedegn, Troels Nielsen, kantor, og hele kapitlet i Ribe til alle, hvem det angår eller på nogen måde i fremtiden vil angå, hilsen evindelig med Gud.

I skal vide, at vi med billigelse og samtykke af den ærværdige fader i Kristus og vor herre hr. Eskil, biskop af Ribe, og med tilslutning og samtykke af den hæderlige mand hr. Niels Søbo, for tiden vor skolemester, har afstået og med dette brev afstår til de gode mænd herrerne Peder Pedersen og Jon Pedersen, brødre, så længe de begge lever eller den ene af dem, et grundstykke i Skolegade øst for sankt Mikkels kirke, som har sin længde fra fornævnte gade indtil det grundstykke, som Margrete Tygeskone har, og sin bredde imod nord fra et snævert stræde indtil rådmændenes jorder imod syd, som fornævnte hr. kantoren har, hvilket grundstykke hr. Kjeld, præst, — god ihukommelse — har testamenteret Ribe skole med de derpå opførte bygninger, for en årlig afgift, nemlig en mark lybsk, som til de sædvanlige terminer skal betales til den til enhver tid værende skolemester i Ribe, med den tilføjelse, at de derpå opførte bygninger og de som fremtidig måtte blive opførte sammesteds af dem eller en af dem, efter begges død skal følge med grundstykket og tilhøre fornævnte skolemestre i Ribe. Til bevis og sikkerhed herfor er vor fornævnte ærværdige fader og herre hr. Eskils, biskop af Ribes, segl og vore segl tillige med nævnte hr. Niels Søbos, fornævnte skolemesters, segl hængt under dette brev. Givet i Ribe i det Herrens år 1397 onsdagen efter 3. søndag efter påske, da der som indgangsbøn synges Jubilate.