Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Omnibus presens scriptum cernentibus Hans Walrafn aduocatus uille Malmøghe. Iohannes Esbernsson de Fosøye armiger. Acho Vffesson proconsul in Malmøghe Hennikinus Aghesson. Olawus Yndersson. Constantinus Iæghobson et Tomas Petersson. consules ibidem salutem in domino. ♦ Ad perpetuam rei memoriam constare uolumus uniuersis publice protestando. quod sub anno domini mo ccco xco septimo. feria secunda post diem beate Marie Magdalene in placito ciuili Malmøghe in presencia nostra et plurium fidedignorum constitutus uir discretus. Laurencius Byørnsson conuillanus noster discreto uiro Benedicto Vnge presencium exhibitori bona sua. uidelicet. unam terram seu fundum in occidentali parte uille Malmøghe. uersus aquilonem a communi platea in curia in qua quidam Petrus Bossøn residet uiginti nouem ulnas cum dimidia. in longitudine. ab una domo dicta gadehws in eadem curia ab eodem Petro Bosson per dictum Benedictum Vnge prius empta. et sic uersus aquilonem mensurando decem uero ulnas preter quartam partem unius ulne in latitudine continentem. que quidem terra seu fundus antedicto Lauren- cio per prefatum Petrum Bosson racione hereditatis post mortem matris sue ipsum contingentis wlgaliter dictum møderne prius in eodem placito publice scotabatur. cum omnibus et singulis ipsius fundi terrestribus spaciis ac pertinenciis uniuersis uidelicet cum libero introitu et exitu per portam et ianuam eiusdem curie tam ad mare quam ad communem plateam. uendidit alienauit in sinum scotauit et ad manus assignauit iure perpetuo possidendis. recognoscens se pro prescriptis bonis plenum precium percepisse ita ut penitus reddidit se contentum. ♦ Quapropter obligauit se et heredes. suos ad apropriandum liberandum et disbrigandum memorato Benedicto et heredibus suis prescriptam terram cum suis ut premittitur pertinenciis ab inpeticione seu alloqucione quorumcumque ♦ In cuius rei testimonium sigilla nostra presentibus sunt appensa ♦ Datum anno et die suppradictis\

Hans Walraven, foged i byen Malmø, Jens Esbernsen af Fosie, væbner, Åge Uffesen, borgmester i Malmø, Henneke Ågesen, Oluf Øndersen, Konstantin Jakobsen og Thomas Pedersen, rådmænd sammesteds, til alle, der ser dette brev, hilsen med Gud.

Til evig erindring om sagen vil vi, at det skal stå fast for alle, og erklærer offentligt, at i det Herrens år 1397 mandagen efter den hellige Marie Magdalenes dag fremstod den gode mand Lars Bjørnsen, vor medbymand, på bytinget i Malmø i nærværelse af os og flere troværdige mænd og til den gode mand Bent Unge, nærværende brevviser, solgte, afhændede, skødede i skødet og til evig og retsmæssig besiddelse ihændegav sit gods, nemlig en jord eller et grundstykke i den vestlige del af byen Malmø, der ligger mod nord ved adelgaden, i hvilken Peder Bosen bor, og som omfatter, ved således at måle mod nord, 29 1/2 alen i længden fra et hus, der kaldes gadehus, i samme gård, som nævnte Bent Unge tidligere havde købt af samme Peder Bosen, men 10 alen foruden 1/4 i bredden, og det var tidligere på samme ting offentligt blevet skødet til fornævnte Lars af foromtalte Peder Bosen på grund af den arv, som tilkom ham efter hans moders død, og som på folkesproget kaldes møderne. Han skødede det tillige med alle og ethvert af dette grundstykkes jordområder og alle dets tilliggender, nemlig med fri indgang og udgang gennem porten og indgang til samme gård så vel til havet som adelgaden, idet han erkendte, at han for foranskrevne gods havde modtaget fuld betaling, således at han i enhver henseende erklærede sig tilfreds. Derfor forpligtede han sig selv og sine arvinger til at hjemle, frigøre og fri omtalte Bent og hans arvinger foranskrevne grundstykke tillige med dets tilliggender som fornævnt for krav fra hvem som helst. Til vidnesbyrd herom er vore segl hængt under dette brev. Givet ovennævnte år og dag.