Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Uniuersis presentes litteras uisuris seu audituris. Yda Pædhersdotter de Gladsaxe salutem in domino sempiternam ♦ Tenore presencium constare uolo uniuersis tam presentibus quam futuris quod recognosco me de uiro discreto Berone Pætherson dicto Skyttæ presencium ostensore plenam computacionem et rectam. ac omnino ad uelle meum racionem sufficientem de omnibus ac singulis nomine meo de bonis meis ubicumque locorum per Scaniam situatis a primo die quo idem Bero Pætherson aduocatus super eadem bona effectus esse dinoscitur usque ad diem hodiernum perceptis et erogatis audisse habuisse et ueraciter percepisse ita quod de eisdem me contentam reddo plenissime per presentes. ♦ Unde antedictum Beronem et heredes suos ab omni ulteriori computacione seu racione aliquali de premissis perceptis et erogatis michi seu heredibus meis seu cuiquam alteri nostro nomine decetero facienda pro me ac heredibus meis quittum ac liberum dimitto et per presentes reddo excusatos. penitus et exemptos ♦ In cuius quittacionis certitudinem firmiorem. sigillum meum una cum sigillis reuerendi in Christo patris ac domini domini Petri dei gracia episcopi Roskildensis necnon uirorum nobilium uidelicet/ domini Henrici Iønson militis et domini Iohannis electi monasterii Tummathorp et Petri Faalk armigeri presentibus est appensum. ♦ Datum anno domini mocccoxcoseptimo uigilia assumpcionis beate uirginis.

Ide Pedersdatter af Gladsax til alle, der ser eller hører dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Jeg vil, at det med dette brev skal stå fast for alle såvel nulevende som fremtidige, at jeg erkender, at jeg af den gode mand Bjørn Pedersen, kaldet Skytte, nærværende brevviser, har hørt, fået og i sandhed modtaget fuld og rigtig regnskabsaflæggelse og overhovedet efter mit ønske fyldestgørende regnskab over alle indtægter og udgifter i mit navn af mit gods overalt i Skåne fra den første dag, samme Bjørn Pedersen vides at have virket som foged over samme gods, indtil den dag i dag, så at jeg med dette brev erklærer mig fuldkommen tilfreds hermed. Og jeg tilstår fornævnte Bjørn og hans arvinger kvit og frit at være, hvad mig og mine arvinger angår, for al yderligere fremtidig regnskabsaflæggelse eller regnskab af enhver art angående fornævnte indtægter og udgifter over for mig eller mine arvinger eller nogen som helst anden i vort navn og erklærer dem med dette brev i enhver henseende undskyldte og fritagne. Til fastere sikkerhed for denne kvittering er mit segl tillige med seglene tilhørende den ærværdige fader og herre i Kristus hr. Peder, af Guds nåde biskop af Roskilde, tillige med de velbyrdige mænd, nemlig hr. Henrik Jensen, ridder, og hr. Jens, udvalgt abbed i Tommerup, og Peder Falk, væbner, hængt under dette brev. Givet i det Herrens år 1397 dagen før den hellige jomfrus himmelfart.