Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Omnibus presens scriptum cernentibus. Laurencius Bondesson aduocatus. Iacobus Iensson. Olauus Thrugilli Benedictus dictus Billæ. Inguarus Andree. Petrus Nicolai et Iacobus Køgæ ciues Roskildenses. salutem in domino ♦ Nouerint uniuersi presentes et futuri. quod sub anno domini. mocccoxco octauo. feria quarta. proxima ante diem natiuitatis sancti Iohannis baptiste in placito nostro ciuili presentes fuimus et audiuimus quod uir discretus et honestus Iacobus Petri noster conciuis discreto uiro et honesto. Laurencio Iensson de Kornerop latori presencium. curiam [s]uam Roskildis in parrochia ecclesie beati Michaelis archangeli in platea dicta Hørsegadæ ab orientali parte ei[usdem] platee regie et communis sitam. cum omnibus suis pertinenciis nullis exceptis. scotauit iure perpetuo po[ssid]endam. recognoscens se idem Iacobus Petri plenum precium a dicto Laurencio Iensson ad beneplaci- tum suum pro dicta c[uri]a ueraciter subleuasse. quam curiam dictus Iacobus Petri ex Katerina relicta Petri Olefson condam ciuis Roskildensis iust[o] empcionis titulo legaliter acquisiuit. ♦ In quorum omnium testimonium sigilla nostra presentibus sunt appensa. ♦ Datum anno et die supradictis.

Lars Bondesen, foged, Jakob Jensen, Oluf Troelsen, Bent kaldet Bille, Ingvar Andersen, Peder Nielsen og Jakob Køge, borgere i Roskilde, til alle, der ser dette brev, hilsen med Gud.

Alle nulevende og fremtidige skal vide, at vi i det Herrens år 1398 har været til stede på vort byting onsdagen før den hellige Johannes Døberens fødsel og har hørt, at den gode og hæderlige mand Jakob Pedersen, vor medborger, til evig og retmæssig besiddelse tilskødede den gode og hæderlige mand Lars Jensen af Kornerup, nærværende brevviser, sin gård, der ligger i sankt Mikkels sogn i Roskilde i den gade, der kaldes Hersegade, på den østlige side af samme kongens- og algade, tillige med alle dens tilliggender, intet undtaget, idet han erkendte, at han samme Jakob Pedersen efter sit samtykke i sandhed havde oppebåret fuld betaling af nævnte Lars Jensen for nævnte gård, hvilken gård nævnte Jakob Pedersen under retmæssig købs form på lovlig vis erhvervede fra Katerine, enke efter Peder Olufsen, tidligere borger i Roskilde. Til vidnesbyrd om alt dette er vore segl hængt under dette brev. Givet ovennævnte år og dag.