Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Aa, for de forkortede formler se nr. 63.

Bonifacius etcetera carissime in Christo filie Margarete Dacie Swecie et Norwegie regine illustri salutem etcetera ♦ Ut eo sedi apostolice te deuociorem exhibeas quo te noueris amplius illius gracie <uberitate foueri> tibi (---) tecum in diebus quibus ieiunia sunt per ecclesiam ordinata ieiunare minime tenearis/ ac eciam predictis et aliis diebus. quibus esus carnium prohibitus est de (---) de consilio tamen medicorum quociens confessor et medicus predicti hoc tibi uiderint expediri/ quorum uidelicet confessoris et medici super hoc conscienciam oneramus (---) ♦ Datum Rome apud sanctum Petrum sexto kalendas iulii anno duodecimo.

Bonifacius, o.s.v., til sin kære datter i Kristus Margrete, Danmarks, Sveriges og Norges berømmelige dronning, hilsen og apostolisk velsignelse. For at Du kan (---)1) på de dage, på hvilke det af kirken er bestemt at holde faste, slet ikke skal faste, og at Du ligeledes på fornævnte og andre, på hvilke det er forbudt at spise kød efter sædvaner eller efter retten, kan spise kød- og mælkeretter, dog efter lægernes råd, så ofte fornævnte skriftefader og læge synes, at dette er til gavn for Dig, hvorom vi bebyrder deres - nemlig skriftefaderens og lægens - samvittighed (---)1). Givet ved S. Pietro i Rom den 26. juni i vort (pontifikats) tolvte år.