Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Aa

Omnibus presens scriptum cernentibus Acho Tøstæsøn de Alberte sinceram in domino salutem ♦

Noverint universi presentes et futuri . quod recognosco me venerabili capitulo Lundensi . curiam meam in parrochia beati Thome Lundis . contiguam cimiterio ad partem australem . juxta plateam situatam . vendidisse . scotasse et ad manus assignasse . jure perpetuo possidendam . recognoscens me de dicto capitulo . plenum et sufficiens precium subleuasse . ita quod de toto reddo me contentum .♦

Unde obligo me et meos heredes . ad appropriandum . deliberandum et disbrigandum memorato capitulo curiam antedictam cum omnibus suis pertinenciis videlicet longitudinibus et spaciis . pertinentibus eidem curie ab antiquo . pro et ab impeticione et alloqucione quorumcumque ♦

In cujus rei testimonium . sigillum meum una cum sigillis honorabilium et discretorum virorum . dominorum Nicolai Stephani . Johannis Segoti presbiterorum . Jacobi Skotæ de Snædhestathe et Petri Ascersøn armigerorum . presentibus est appensum .♦

Datum anno Domini mcdxv in sabbato ante dominicam Palmarum ♦

Åge Tostesen af Alberta til alle, der ser dette brev, oprigtig hilsen i Herren.

Alle nulevende og kommende skal vide, at jeg erklærer at have solgt, skødet og overdraget det ærværdige kapitel i Lund i hænde til at besidde med evig ret min gård i sankt Thomas' sogn i Lund, beliggende nær kirkegården i den sydlige ende, ved gaden; idet jeg erklærer at have oppebåret fuld og tilstrækkelig betaling af nævnte kapitel, således at jeg giver mig helt igennem tilfreds.

Derfor forpligter jeg mig og mine arvinger til at hjemle, fri og frigøre omtalte kapitel den førnævnte gård med alle dens tilliggender, det vil sige i længden og bredden, fra gammel tid tilhørende samme gård, for og fra alle krav og tiltale fra enhver.

Til vidnesbyrd om dette er mit segl hængt ved dette brev sammen med segl tilhørende de hæderværdige og gode mænd, herrerne Niels Steffensen, Jens Segodsen, præster, Jakob Skotte af "Snædhestathe" og Peder Assersen, væbnere.

Givet i det Herrens år 1415 på lørdagen før palmesøndag.