Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A

Omnibus presens scriptum cernentibus Nicolaus Martini advocatus Landeskrone Johannes Petri Petrus Langæ Henningus Skildesorth consules Bertholdus Skønewedder Swerko Olaui et Haquinus Gothoni cives ibidem salutem in domino sempiternam ♦

Constare volumus universis et singulis quod sub anno domini millesimo cd° xx° ipso die sancti Kalixti pape et martiris gloriosi in nostro placito civili in nostra presencia et aliorum plurimorum fidedignorum placitum nostrum visitancium personaliter constitutus discretus vir Johannes Manscowe noster concivis et consul famoso viro Torkillo Bradhæ armigero curiam suam quam pro nunc personaliter inhabitat a se et suis veris heredibus scotavit alienavit et ad manus assignavit cum omnibus suis attinenciis jure perpetuo possidendam <obligans se et suos heredes ad appropriandum liberandum et disbrigandum prefato Torkillo Bradhæ et ejus heredibus predictam curiam cum singulis suis premissis pertinenciis> ab et pro omni allocucione et impeticione quorumcumque excepta una domo dicta wlgariter gathehws cum suis pertinenciis in parte occidentali proximo a predicta curia sita ♦

In cujus rei testimonium <presentes>sigillorum nostrorum appensione fecimus communiri ♦

Datum anno die loco quibus supra ♦

Niels Mortensen, foged i Landskrona, Jens Pedersen, Peder Lange, Henning Skildesort, rådmænd, Bertold (Bertel?) Skønewedder (Skøntvejr?) Sverker Olufsen og Hagen Gødesen, borgere sammesteds til alle der ser dette brev, evindelig hilsen i Herren.

Vi vil, at det skal stå klart for alle og enhver, at i det Herrens år 1420 på den glorrige pave og martyr sankt Calixtus' dag på vort byting i nærvær af os og flere andre troværdige mænd, der søgte vort ting, fremstod den gode mand Johan Manscowe, vor medborger og rådmand, personligt og skødede og afhændede fra sig og sine sande arvinger til den prægtige mand Torkild Brahe, væbner, sin gård, som han selv for tiden bebor, og gav ham den i hænde med alle dens tilliggender til at besidde med evig ret - (idet han forpligtede sig og sine arvinger til at hjemle, fri og frigøre førnævnte Torkild Brahe og hans arvinger den førnævnte gård med hvert af dens føromtalte tilliggender) fra og for al tiltale og påkrav fra nogen - dog undtaget et hus, som på folkesproget kaldes gadehus, beliggende lige vest for førnævnte gård, med dets tilliggender.

Til vidnesbyrd om dette har vi ladet dette brev bestyrke ved vedhængelse af vore segl.

Givet ovennævnte år, dag og sted.