af Henrik Smith (1577)   Udgivere: Thomas Hansen og Boeck, S.S. (2006)   Tekst og udgave
forrige næste

Det vj. Capittel.
Lægedom for Pestilentze.

JEg vil her først sætte oc bescriffue nogle Lægedomme som her i vore Land vaaxe / Huilcke visselige Mennisken beskerme for Pestilentze / oc fattige mue bruge dem som icke formaa oc kiøbe fremmede vdlendiske dyrebare Lægedomme.

Angelice rod i Edicke lagt oc it stycke aff den vdi Munden baaret / disligeste oc it stycke lagt i en Lin klud oc der til luctet / beskermer Mennisken for Pestilentze. Eller mand maa støde den til Puluer / oc strø lit aff samme Puluer paa it stycke Brød som bløt er vdi Edicke / oc det saa æde.

Er nogen befengt met Pestilentzis Kaaldesiuge / eller met Suedesot / eller Rosen siuge. Hand skal tage it halfft quintin aff Angelica rod smaat støt til Puluer / oc it quintin ret god Therragelse. Men haffuer mand icke Therragelsen / da skal mand tage it halfft quintin aff Angelice rod / oc try lodt vand som brent er aff Angelice rod. Haffuer mand icke Angelice vand / da maa mand dricke det met Vin. Oc legge sig saa ned til at suedis / da beskermis hand aff faaresagde siuger. Denne Lægedom er viss oc offte forsøgt.

Mand maa tage Aarens Vrt / huilcken aff samme Muncke fands vrt kaldis / Rod eller frø / Huilcket som mand aff denne vrt bekomme kand / er hun fersk oc | grøn / da skal hun vel stødis / Oc Osen vdkrystis vel met Edicke / saa skal mand tage aff samme vdkryste Oess iiij. lodt / Ther agelse it quintin / Disse skulle blendis vel tilsammen / oc giøris luncket / oc saa drickis / oc der effter skal mand sig nedlegge oc der paa suedis / da vddriffuis forgifftelsen. Denne Lægedom er viss oc offte forsøgt. Haffuer mand icke Theragelsen / da maa mand alligeuel dricke Osen met Edicken / da vddriffuis forgifftelsen neden vd ved Stolgangen.

Bethonie støt til Puluer met Sucker blandet oc ædt / er god for Forgifftelse / oc for Hoffuetuerck / som mand almindelig gierne faar / naar som Pestilentze regerer. Eller mand maa dricke om Morgenen fastendis it halfft quintin met en drick Vin / eller met Vand som brent er aff Bithonie.

Jt quintin Entzian met lit Jngefær oc tør Rude til Puluer støtte / oc Aarle om Morgenen met en drick Vin drucket / beskermer Mennisken for all Eder oc Pestilentze.

Entzian skaaren i stycker / oc en nat lagt i Edicke / oc om Morgenen it stycke til sig taget / oc it stycke holdet for Munden / beskermer Mennisken for Pestilentze oc for Pestilentzis onde luct.

Jt quintin Loestilcke frø oc it quintin Theragelse tilsammen blandede / oc det til sig taget met iij. eller iiij. Skeder fulde aff Vin oc Edicke tilsammen blandede / oc førre lit luncket giort oc sig nedlagt oc der paa suedet / vddriffuer veldelig Pestilentzen.

Tu eller try Lauerber Aarle om Morgenen fastendis ædne de ere gode / thi de styrcke Hiertet / disligeste den kaalde Maffue / oc Hiernen beskermer Mennisken for den onde Pestilentzis luct.

Jt stycke eller tu aff Mester vrt om Morgenen fastendis ædt met Salt / styrcker den kaalde slimactige Maffue / oc beskermer Mennisken for Pestilentzis onde luct.

Er nogen befengt met Pestilentze / hand skal tage it quintin eller lit mere aff Mester vrt som er støt til Puluer / oc det skal mand dricke met en drick varm Vin / eller met it aff de brende Vand / om huilcke her offuenfaare sagt er. Haffuer mand Theragelse / da skal den tagis der til.

Eller mand maa tage Hulurt / rød Myrrhe / Bibergel / aff huert it quintin / oc støde dem til Puluer / disse skulle siudis vdi huid Vin / oc vdi helfften saa meget Edicke som Vinen er / Her skal mand dricke en god drick den stund det end varmt er / oc sig nedlegge oc der paa suedis.

Er nogen befengt met Pestilentze / hand skal tage Scabiosam den stund hun fersk oc grøn er met rod oc alt oc støde den met Edicke / oc kryste den igiennem en Klud / oc tage her til it quintin Theragelse / oc dricke denne Lægedom. Der effter skal mand dricke i ni dage Vand som brent er aff denne Vrt / eller oc Vand huor i denne Vrt er saaden. Men om mand kand icke faa denne Vrt den stund hun er fersk oc grøn / da maa mand støde den tør til Puluer / oc dricke saa it halfft lodt aff hende met Vin oc Edicke som denne Vrt er saaden i / oc denne Lægedom oc Drick er serdelis god til den som Pestilentze haffuer taget met hede.

Eller mand maa tage tør Rude / Eneber / Holtzurt Valnøde kierner ren skalede / lige meget aff huert / disse skulle stødis tilsammen met Rosen Edicke / mand maa oc vel tage her til noget Rosen Honnig / her aff skal mand tage om Morgenen en Ske fuld / oc da beskermis mand den dag for Pestilentze.

|Men er nogen befengt met Pestilentze / da skal mand tage Osen aff Rude tu lodt / oc it quintin Theragelse / disse skulle blandis tilsammen / oc luncket giøris / oc siden drickis / der effter skal mand sig nedlegge oc der paa suedis. Oc aff denne Lægedom skal mand giffue den Siuge tre gange inden fire tiue timer. Met forsereffne Lægedom ere mange hiulpne oc ere fride for Pestilentze. Om mand siuder Rude oc Rude frø vdi Vin / oc dricker den / da haffuer hand den samme dygd som forscreffne Lægedom haffuer.

Sex eller siu blad aff Surer / rene toffne / den stund de ferske oc grøne ere / oc ædt / er en god Lægedom for Pestilentze. Men om mand kand icke faa den grøne oc ferske / da maa mand tage de som tiurde ere / oc dem sønder gnide eller støde / oc tage der tillige meget Sucker som Surerne ere / oc disse tilsammen blende / saa bliffuer det it kaasteligt Puluer til at bruge for Pestilentzis onde forgifftige luct. De som ere komne til deris laue Alder / de skulle tage her aff it quintin / oc vnge Børn noget mindre. Denne Lægedom maa huer mand bruge / vere sig Børn / eller siuglige Quindfolck.

Vand aff Surer brent / oc det drucket / beskermer oc for Pestilentze.

Er nogen befengt met Pestilentze / hand skal tage frøet aff Surer it quintin støt til Puluer / oc it quintin Theragelse / disse skulle blandis tilsammen / denne Lægedom skal mand dricke met Sure vand / eller met Scabiose vand / oc saa sig nedlegge oc der paa suedis.

Osen aff Tormentill a drucket met Vin / vddriffuer all Eder oc Forgifft aff Mennisken / vere sig kommen aff Pestilentze eller aff andet.

Er nogen befengt met Pestilentze / eller met nogen anden forgifftelig Siuge / oc om hand icke kand faa oc | bekomme Osen aff Tormentilla / da skal mand tage it quntin Tormentille rod støt til Puluer / oc den dricke met en Drick luncket Vin / Mand maa oc tage her til it quintin Theragelse / om mand kand den faa oc bekomme.

Tormentille Vrt oc Rod vdi Vin saaden oc drucket giør det samme. Oc om mand tager it quintin Theragelse her til / oc dricker den met forsagde Vin / oc legger sig ned / oc der paa suedis / da vddriffuis all Eder oc Forgifft / Denne samme Lægedom er offte forsøgt.

Grøn oc fersk Malurt om Morgenen fastendis ædt / eller oc Vand aff hende brent / oc drucket / beskermer Mennisken for Pestilentzis onde luct.

Malurte Knopper eller Blomster / besprengde met Salt oc nedslagede / beskerme oc Mennisken for Pestilentze.

Femten Eneber aarle om morgenen fastendis aadne / oc der til Kiernen aff en Valnød / som haffuer legget i Edicke / om mand den haffuer / loffuis saare for Pestilentzis onde luct.

Mand maa tage en Løg / oc vdhule hannem / saa at mand kand lade i hannem it quintin god gammel Theragelse / eller saa meget som en Haselnød kand vere / saa skal Hullet tilstoppis igien met noget aff det som vdhulet er / oc suøbis i vaade Blaar / oc sættis i hed Aske / eller Jldmørre / oc Hullet skal vendis op at / paa det at Theragelsen skal icke løbe vd / Oc naar som Løgen stegter oc blød er / skal hand vel stødis i en Mortere / oc der paa ladis fire eller fem Skede fulde aff god Vin Edicke føye varmt giort / Disse skulle vel gnidis tilsammen met Støderen / oc siden krystis igiennem en lin Klud / da bliffuer det som er vdkryst it sort Vand / det skal vermis | igien / ocsaa drickis aff den som er befengt / oc skal nedleggis oc suedis / da frelsis hand næst Guds hielp aff denne Sot oc breck. Men kand mand haffue Vand aff Surer / eller aff Scabiosa / da er det bedre end Edicken.

Egeløff som vaaxne ere paa Sommer Tenen / eller Quist tiurde / oc støtte til puluer / met Sucker blandede / oc ædne / de ere saare gode for Pestilentze / de kunde icke nock loffuis / fordi at de driffue den onde vædske aff Legemet.

Mand maa tørre Rudeblad oc tage it lodt aff dem / Eneber oc Figen aff huert it halt lodt / Valnøde kierner rene skalede tu lodt / god Edicke fire lodt / Disse skulle stødis tilsammen / oc her aff skal mand tage noget til sig om Morgenen / før end mand gaar i Lucten. Somme tage lige meget aff huert / oc handle der met som sagt er. Andre kryste denne Lægedom igiennem en Klud / oc lade det vdi it Glas / oc sætte det vdi nogle dage mod Solen / oc naar som de ville tage her aff noget til dem / da tage de aarle om Morgenen en Skee fuld.

Jt stycke aff en Suomp vaadgiort vdi forscreffne Lægedom / oc den holdet for Næsen / oc til den luctet / beskermer Mennisken for Pestilentzis onde luct.

Mand maa tage Rude / Knopperne aff Malurt / Saluie / Figen / huid Senip / oc Valnøder kierner / lige meget aff huert / Disse skulle stødis tilsammen met god Rosen Edicke / eller met anden god sterck Edicke / saa at det vorder som it Electuarium, Her aff skal mand tage til sig aarle om Morgenen saa meget som en føye Valnød.

Eller mand maa støde tiue Rudeblad oc tu Valnøder kierner tilsammen met lit Salt / oc æde her aff.

|Tag to Valnøder tu Figen til it gammelt Menniske / helfften saa meget til it vngt Menniske met Salt ædne / loffuis oc saare.

Eller mand maa tage Boli Armeni, som beredt erit quintin / Rosen vand fire lodt / Vin edicke tu lodt / disse skulle røris tilsammen / oc giøris lit varmt / oc skal giffuis den som er befengt / om hand kaster det op / Da skal hand skølle sin Mund / oc tage det anden gang til sig lige som forscreffuet staar / disligeste tredie gang / Dette skal brugis indtil den Siuge beholder det hos sig / beholder hand det hos sig / da er Hiertet icke forgiffuet.

Bolas Armenus.

Bolas Armenus, oc Terra sigillata, brugis offte i Lægedommen / Thi vil ieg her lære / huorledis de skulle rettelige beredis / før end de skulle brugis vdi Lægedom. Mand skal tage it aff disse / huilcket aff dem som mand vil bruge oc støde det til Puluer / oc toc det saa vdi den beste Vin som mand kand faa / haffuer mand icke Vin / da maa mand tage Rosen vand / Sure vand / Malurte vand / eller huilcket som mand aff disse kand faa / oc naar som det saa thoet er / oc er siuncket ned til Bonden vdi igien / saa skal mand lade Vinen eller Vandet løbe der fra / oc lade det siden tørris. Saaledis skal mand her met handle tre eller fire gange / siden skal det stødis smaat igien oc beuaris vel. Huo som vil bruge her aff allene vden nogle andre Vrter / oc om hand er aff hed nature / da skal hand tage it quintin her aff met god Edicke / Rosen vand / eller Sure vand / oc met lit Vin. Er hand aff kaald nature / da skal hand tage det met Vin allene. Saa tidt oc offte som mand vil bruge Bo|las, eller Terram sigillatam, vdi Lægedom / da skulle de vere tilgiorde oc beredde som sagt er.

Mand maa tage Angelice rod tu lodt / Tormentillam / Holtzurt oc Diptan / aff huert it lodt / Bolas Armenus, try lodt / disse skulle stødis til Puluer oc blandis met lige megen god Theragelse / om mand kand den bekomme / her aff skal mand giffue it quintin lige som førte om andre Lægedomme sagt er.