Tekst og udgave
forrige næste

'Ego Cnhut rex Anglorum caeterarumque gentium persistentium in circuitu' kundgør, at da jarlen Æthelbert har forebragt ham, at kongens fogeder i Devonshire pålægger det jordegods, der tilhørte klostret i Exeter, tyngende tjeneste 'diruto monasterio a paganis' og da de tidligere kongers privilegier var brændt, har han 'deo fauente totius Albionis primicerius' på jarlens anmodning og til bod for sin sjæl tilstået abbed Æthelwold og munkesamfundet i Eæeter fritagelse for al kongelig og verdslig tynge med undtagelse af krigstjeneste og broarbejde. Vidner: Cnhut Britanniae Anglorum monarchus, Lyuing Dorouernensis basilicae primas, Wulfstanus Eboracensis cathedrae archipontifex, Ælfsige episcopus, Godwyne episcopus, Ælfwine episcopus, Leofsige episcopus, Ælfsige episcopus, Brichtwolf episcopus, Æðelfred episcopus, Æðelwine episcopus, Eadnoð episcopus, Brihtwolf episcopus, Ðurcil dux, Hacun dux, Leouuine dux, Halfdan dux, Yric dux, Æðelred dux, Eilaf dux, Godwine dux, Haram dux, Syhrod dux, Brihtrig abbas, Ælfsige abbas, Ælfstan abbas, Ælfhere abbas, Leofric abbas, Æðelwold abbas, Germanus abbas, Æðeric abbas, Aua abbas, Æðelwine abbas, Luxihs abbas, Ælfnoð abbas, Filnoð abbas, Ælfwine minister, Haldan minister, Swesa minister, Leofric minister, Ælfgar minister, Odda minister, Ælfwig minister, Eadwig minister, Osferð minister, Leofsige minister, Eadsið minister, Ælfgar minister, Ælfrich minister, Æðelmar minister, Eadwyne minister, Leofnoð minister, Wulfsighe minister, Eadwig minister, Wyne minister, Ælua minister, Æðelwine minister, Sewlf minister, Ælfric minister, Sodda minister, Æðelnoð minister, Æðelmar minister.

'Jeg Knud, konge over englænderne og de øvrige folk, der findes deromkring' kundgør, at da Æthelbert jarl har forebragt ham, at hans fogeder i Devonshire pålægger det jordegods, der tilhørte klostret i Exeter, tyngende tjeneste, 'efter at klostret var ødelagt af hedningerne' og de tidligere kongers privilegier er brændt, har han, 'af Guds nåde hele Englands leder', på jarlens anmodning og til bod for sin sjæl tilstået abbed Æthelwold og munkesamfundet i Exeter fritagelse for al kongelig og verdslig tynge med undtagelse af krigstjeneste og broarbejde. Vidner: Knud, konge over englændernes Britannien', Lyfing, primas over kirken i Canterbury, Wulfstan, ærkebiskop af sædet i York, Ælfsige, biskop, Godwine, biskop, Ælfwine, biskop, Leofsige, biskop, Ælfsige, biskop, Brihtwulf, biskop, Æthelfred, biskop, Æthelwine, biskop, Eadnoth, biskop, Brihtwold, biskop, Torkil jarl, Hakon jarl, Leofwine jarl, Halfdan jarl, Erik jarl, Ædelred jarl, Eilav jarl, Godwine jarl, Haram jarl, Sigered jarl, Brihtric, abbed, Ælfsige, abbed, Ælfstan, abbed, Ælfhere, abbed, Leofric, abbed, Æthelwold, abbed, German, abbed, Æthelric, abbed, Ava, abbed, Æthelwine, abbed, Luxihs, abbed, Ælfnoth, abbed, Filnod, abbed, Ælfwine thegn, Halfdan thegn, Swesa thegn, Leofric thegn, Ælfgar thegn, Odda thegn, Ælfwig thegn, Eadwig thegn, Osferd thegn, Leofsige thegn, Eadsige thegn, Ælfgar thegn, Ælfric thegn, Æthelmær thegn, Eadwine thegn, Leofnoth thegn, Wulfsige thegn, Eadwig thegn, Wine thegn, Ælva thegn, Æthelwine thegn, Sewulf thegn, Ælfric thegn, Sodda thegn, Æthelnoth thegn, Æthelmær thegn.