Tekst og udgave
næste

I., en gejstlig, meddeler biskop Azeko af Worms, at dennes udsending er nået frem til kejserinde (Gisela) med en gave fra ham, som hun med stor taknemmelighed har modtaget i nærværelse af bl.a. Henrik 'cum tenera coniuge Chunigunda', og beretter samtidig, at englænderne havde sendt udsendinge til den unge frue, som for nylig havde været syg, men atter var i bedring, med underretning om, at hendes stedmoder (noverca), der stræbte efter at fraliste hendes broder 'Arduichenut' riget, med alle midler havde søgt at vinde stormændene for sig og hendes søn (Harald), men at disse vægrede sig og havde sendt bud efter hendes broder Hardeknud.

I., en gejstlig, meddeler biskop Azeko af Worms, at dennes udsending er nået frem til kejserinde (Gisela) med en gave fra ham, som hun med stor taknemmelighed har modtaget i nærværelse af bl. a. Henrik 'tillige med hans sarte ægtefælle Kunigunde', og beretter samtidig, at englænderne havde sendt udsendinge til den unge frue, som for nylig havde været syg, men atter var i bedring, med underretning om, at hendes stedmoder (noverca), der stræbte efter at fraliste hendes broder 'Hardeknud' riget, med alle midler havde søgt at vinde stormændene for sig og hendes søn (Harald), men at disse havde vægret sig og sendte bud efter hendes broder Hardeknud.