Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter UB des Landes ob der Enns.

In nomine sancte et indiuidue Trinitatis. Chunradus diuina fauente clementia Romanorum rex secundus.

Quoniam diuine prouidentie etc. Eapropter omnibus Christi nostrisque fidelibus tam presentibus quam futuris notum esse uolumus, qualiter nos ... ecclesiam in Ranshoven ... sub regie defensionis tuitione suscepimus omnesque possessiones ... nos per presentis priuilegii auctoritatem eidem confirmamus et corroboramus.

Decernimus ergo etc.

Si quis autem etc.

Ut autem hec ab omnibus credantur ... hanc inde cartam scribi et sigilli nostri impressione insigniri iussimus manuque propria, ut infra apparet, corroborantes, qui presentes aderant testes subter notari fecimus. Quorum nomina hec sunt. Ebricho Wirzpurgensis episcopus. Fridericus dux Sweworum. Heinricus filius noster. Chunradus frater noster, Traiectensis prepositus. Raboto comes de Amminberch. Petrus filius regis Danorum. Fridericus filius palatini comitis Ottonis. Baltherus de Loubenhausen et frater eius Chunradus de Lare. Marquardus de Grounbach. Chunradus Bris. Heinricus Wolf. Pobbo de Grunenborch. Burchardus de Meniga. Et ceteri quam plures interfuerunt.

Signum domini Chunradi Romanorum regis II. (M.)

Ego Arnoldus cancellarius, uice Maguntini archiepiscopi et archicancellarii, recognoui.

Anno dominice incarnationis MCXLII, indictione IV, regnante Chunrado Romanorum rege secundo, anno regni eius V. Datum apud Wirzburch. In Christo feliciter. Amen.

30 IV i stedet for V Bernhardi.

I den hellige og udelelige treenigheds navn. Konrad 2., ved Guds gunst romernes konge.

Eftersom ved Guds forsyns barmhjertighed (o. s. v.). Derfor er det vor vilje, at det skal være vitterligt for alle, der er Kristus og os tro, nulevende såvel som fremtidige, at vi .... har taget kirken i Ranshofen under vor kongelige beskyttelses værn, at vi i kraft af dette privilegium har stadfæstet og bekræftet alle dens besiddelser. Vi bestemmer altså (o. s. v.). Hvis nogen (o. s. v.). Og for at dette kan vinde tiltro hos alle, har vi befalet, at der herom skal udfærdiges et dokument og har til kendetegn ladet det besegle med et aftryk af vor seglstamp og bekræftet det under vor egen hånd, som det fremgår nedenfor. De, der var til stede som vidner, har vi ladet optegne som følger:

Deres navne er disse: Ebricho, biskop af Würzburg, Frederik, schwabernes hertug, Henrik, vor søn, Konrad, vor broder, provst i Utrecht, Rabodus, greve af Amminberch, Peder, søn af Danernes konge, Frederik, søn af pfalzgreve Otto, Balther af Loubenhausen og hans broder Konrad af Lare, Markvard af Grounbach, Konrad Bris, Henrik Wolf, Poppo af Grunenborch, Burchard af Meniga; og mange andre var til stede.

Mærke af herr Konrad 2., romernes konge. (Monogram).

Jeg Arnold, kansler som stedfortræder for ærkebispen af Mainz og ærkekansleren, har godkendt (brevet).

År 1142 efter Herrens menneskevorden, i den 4. indiktion, under Konrad 2., romernes konges regering i hans 5. regeringsår. Givet i Würzburg, til held og lykke i Kristus. Amen.