Tekst og udgave
forrige næste

R .. missis viris ad Iutlandiam omnia optima prædia patrimonii sui ostendi præcepit abbati, ut unum ex his, qvod Cisterciensi ordini magis aptum esset, ad abbatiæ fundum eligeret. Abbas autem omnibus prædiis inspectis, gvæ ei ostensa sunt, diligenter audito archiepiscopi ac multorum hominum consilio, firma deliberatione Viteschol<æ> prædium durvit eligendum; confestimque nuncios et literas Varnhem mittens omnem conventum suum ad locum novum invita<vi>t, qvem dominus in Dacia eis dedit.

11 Rex=Waldemarus;

Iutlandiam rettet fra Iutlandium Reg.

12 abbati=Henrico de Varnhem.

14 archiepiscopi=Eschilli.

15 Viteschol(æ)] Viteschoke Reg.

17 invita(vi)t Gertz] invitat Reg., ifølge Gertz formodentlig en fejllæsning af invitat i forlægget.

Kongen .... sendte mænd til Jylland med befaling om at vise abbeden alle de bedste ejendomme i hans fædrenearv, for at abbeden kunde vælge en af ejendommene, der var bedst egnet for cistercienserordenen, som grundlag for et abbedi. Og efter at abbeden havde undersøgt alle de ejendomme, som blev vist ham, og nøje havde lyttet til ærkebispens og mange mænds råd, besluttede han sig efter moden overvejelse til at vælge ejendommen Vitskøl. Og straks sendte han bud med brev til Varnhem og indbød hele dets klostersamfund til det nye sted, som Herren havde givet dem i Danmark.