Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter a:

In nomine sanctæ et indiuiduæ trinitatis.

Ego Kanutus, dei gratia rex Danorum, nouissima mea considerans, medietatem portionis hæreditatis meæ deo contuli. Sed huius medietatis medietatem ecclesiæ sanctæ Mariæ et sancti Kanuti martyris, quæ Ringstath est, contuli, nisi forte aliqua nobis immutare placuerit. Similiter frater meus, dux Valdemarus, fecit, domina Sophia, mater domini regis Kanuti, medietatem portionis hæreditatis suæ deo et sancto Kanuto obtulit nisi forte ante diem extremum aliquid horum immutare uoluerit. <G>unni, marascalcus noster, idem fecit sine omni exceptione. Simili modo Egidius, capellanus ducis, fecit. Duko, capellanus regis, quatuor marcas argenti dedit. Rothingerus pincerna marcam auri. Thone, frater Thother, quatuor marcas argenti contulit. Score quatuor marcas argenti, Nicholaus, huius testamenti conscriptor, duas marcas argenti.

5 (Gunni) Sunni a, men cf. nr. 134... 7 Duko] Duko Duko ved linieskifte a, det første gennemstreget.

23: Cf. Deut. 32,20.... et considerabo novissima eorum.

I den hellige og udelelige treenigheds navn.

Jeg Knud, af Guds nåde de Danskes konge, der tager mit endeligt i betragtning, har overdraget Gud halvdelen af min arvelod; men halvdelen af denne halvdel har jeg overdraget til Vor Frue og martyren St. Knuds kirke, som ligger i Ringsted, med mindre det måske skulde behage os at ændre noget. Det samme har min broder, hertug Valdemar, gjort. Fru Sofie, moder til herr kong Knud, har skænket Gud og St. Knud halvdelen af sin arvelod, medmindre hun måske før sit endeligt skulde vilde ændre noget af dette. Gunne, vor marsk, har gjort det samme uden noget forbehold. Det samme har Egidius, hertugens kapellan, gjort. Dukke, kongens kapellan, har skænket fire mark sølv. Rodinger, mundskænk, har givet en mark sølv, Tune, broder til Thoder, fire mark sølv. Skore fire mark sølv. Niels, der har affattet dette brev, to mark sølv.