Tekst og udgave
forrige næste

Guale sancte Marie in Porticu dicano. cardinali. apostolice sedis legato.

Plenam gerentes de tua discretione fiduciam causam que uertiturinter carissimum in Christo filium nostrum. Philippum regem. et carissimam in Christo filiam nostram .I. reginam Francorum illustres super maleficio quo idem rex asseritur impeditus; tue duximus experientie committendam. per apostolica tibi scripta mandantes, quatinus prouisa eidem regine plenaria libertate causam ipsam appellatione remota diligenter examines. et si de partium processerit uoluntate; canonico fine decidas. Alioquin ipsam sufficienter instructam ad nostrum remittas examen. prefigens partibus terminum competentem quo recepture sententiam per idoneos responsales nostro se conspectui representent.

Datum (Anagnie .iiii. kalendas iunii. anno xio).

5 dicano=diacono.

8 I.=Ingeburgem.

16 Datum (Anagnie indtil anno xio)] Datum ut in alia a, udfyldt efter denne henvisning.

Til Guala, kardinaldiakon ved Sta. Maria in Portico, det apostoliske sædes legat.

Da vi nærer fuld tillid til din klogskab, har vi ment at burde overlade den sag, som verserer mellem vor meget kære søn i Kristus, Filip, de Franskes berømmelige konge, og vor meget kære datter i Kristus, Ingeborg, de Franskes berømmelige dronning, om den trolddom, der, som kongen forsikrer, lægger ham hindringer i vejen, til dig, erfarne broder, idet vi gennem denne vor apostoliske skrivelse pålægger dig, at du — forudsat fuldstændig frihed for samme dronning — omhyggeligt undersøger denne sag uden at give adgang til appel og fører den til en kanonisk afslutning, såfremt begge parter har ønske herom. I modsat fald skal du oversende den, tilstrækkeligt oplyst, til undersøgelse for os og fastsætte et passende tidspunkt for de to parter, på hvilket de gennem hertil skikkede befuldmægtigede skal fremstille sig for os personligt for at modtage dommen.

Givet i Anagni den 29. maj i vort elvte år.