Tekst og udgave
forrige næste

Gerardus dei gratia Bremensis archiepiscopus uniuersis hoc scriptum inspecturis in domino salutem.

Notum facimus presentibus et futuris. quod inter dominum regem Dacie Waldemarum et heredes eius et nos et successores nostros et ministeriales Bremensis ecclesie quandam compositionem fecimus. que a nobis et nostris successoribus et Bremensis ecclesie ministerialibus fide utrinque interposita debet in perpetuum inuiolabiliter obseruari. quod uidelicet in hiis que utilitatem et honorem dicti regis et heredum eius respiciunt nos et successores nostri cum predictis ministerialibus eos bona fide in expensis propriis iuuabimus contra quemlibet inimicum uolentem eis sine merito iniuriari. Preterea si quis de nostris hominibus se in adiutorium inimicorum supradicti regis seu heredum eius transtulerit; et a nobis uel a nostris successoribus ammonitus non acquieuerit ut desistat. ipsum a nobis modis omnibus remouebimus; et in eum cum domino rege uel ipsius posteris tanquam in hostem opinatissimum insurgemus. Si uero in aliquo casu aliquis de parte alterutra ab hoc pacto resilire uoluerit asserens forte se non debere causam defendere tanquam minus iustam ad cuius defensionem inuitatur; decreuimus ex utraque parte eligendos esse duos arbitros. quorum arbitrio in hac parte consentiat pars utraque. Versa uice dominus rex ex parte sua et heredum suorum compromisit bona fide eandem compositionem erga nos et successores nostros inuiolabiliter in perpetuum obseruare.

Actum. anno incarnationis domini. mo. cco. xvoiii. hiis presentibus; comite Burchardo de Aldenburgh. Theoderico dapifero. Fretherico de Haselthorppe et filio suo. Theoderico. Erico. et Wilhelmo de Bedrikesa. Gerfrido Wrideke. Thiethwardo de Brema. Swedero Bvc. Hildewardo de Horsibbe. Albero de Beringen. Heidenrico de Hollehouede. Wilhelmo de Inthene. Reinoldo de Bardesflete. Henrico de Scermbeke. Frederico de Burdorpe. Iohanne de Apelderlo.

Gerhardus, af Guds nåde ærkebiskop af Bremen, til alle, der får dette brev at se, hilsen i Herren.

Vi gør vitterligt for nulevende og tilkommende, at vi har sluttet en overenskomst mellem hr. kong Valdemar af Danmark og hans arvinger og os og vore efterfølgere og den bremensiske kirkes ministerialer, som, bekræftet med håndslag fra begge sider, ubrødeligt skal overholdes til evig tid af os og vore efterfølgere og den bremensiske kirkes ministerialer, nemlig denne, at vi og vore efterfølgere tillige med førnævnte ministerialer i de ting, som angår nævnte konges og hans arvingers tarv og ære, på tro og love vil hjælpe dem på egen bekostning mod en hvilken som helst fjende, der med urette ønsker at fortrædige dem. Hvis fremdeles nogen af vore mænd går over og hjælper ovennævnte konges eller hans arvingers fjender og efter at være påmindet af os eller af vore efterfølgere, ikke går ind på at afstå herfra, skal vi på alle måder afbryde forbindelsen med ham og tillige med hr. kongen eller hans efterkommere rejse os imod ham som en, man har den stærkeste formodning om er fjende. Men hvis nogen fra en af siderne i et eller andet tilfælde ønsker at slå sig løs fra denne aftale og muligvis, når han kaldes til forsvar af en sag, erklærer, at han ikke er forpligtet til at forsvare den, da den er uretfærdig, har vi bestemt, at der skal udvælges to voldgiftsmænd fra hver side, hvis frie afgørelse i sagen begge parter skal samtykke i. Omvendt har hr. kongen til gensidighed på egne og sine arvingers vegne lovet ubrødeligt til evig tid på tro og love at overholde samme overenskomst med os og vore efterfølgere.

Forhandlet år 1218 for Herrens menneskevorden i nærværelse af følgende: grev Burchard af Oldenburg, Dietrich drost, Friedrich af Haseldorf og hans søn, Dietrich, Erich og Wilhelm af Bederkesa, Gerfried Wrideke, Detward fra Bremen, Swider Bock, Hildeward af Hörspe, Alber af Beringen, Heidenreich af Hollenhof, Wilhelm af Inten, Reinhold af Bardenfleth, Heinrich af Scharnebek, Friedrich af Burgdorf og Johann af Apeldern.