Tekst og udgave
forrige næste

Eidem.

Cum multum nos urgeat negotium terre sancte. fraternitati tue mandamus quatenus crucem in Anglia. Alamannia. Scotia. Datia/ et Brabantia per discretos ali- quos quos ad hoc idoneos esse cognoueris/ et in quorum ore alligatum non sit uerbum domini facias predicari/ illis quos ad hoc elegeris/ auctoritate nostra conferens potestatem dandi fidelibus qui conuenient ad audiendam predicationem ipsorum indulgentias moderatas sicut uiderint expedire. contradictores (per censuram ecclesiasticam appellatione postposita compescendo).

Datum (Lugduni. viii. idus nouembris. anno quarto).

10 Eidem = Odoni episcopo Tusculano apostolice sedis legato.

15 audiendam)] med u rettet fra da.

16-17 contradictores indtil compescendo)]| contradictores etcetera a, udfyldt efter Dipl. Danicum 1:6 nr. 221.

18 Datum (Lugduni indtil quarto)] Datum ut in proxima a, udfyldt efter denne anvisning, d.v.s. nr. 232 i registret.

13-14 cf. 2. Tim. 2,9: …… sed verbum dei non est alligatum.

Til Odo, biskop af Tusculum, det apostoliske sædes legat.

Da Det hellige Lands sag ligger os stærkt på sinde, befaler vi dig, broder, ved nogle kyndige mænd, som du erfarer er skikkede hertil, og i hvis mund Herrens ord ikke ligger bundet, at lade korset prædike i England, Tyskland, Skotland, Danmark og Brabant, idet du på vor myndighed overdrager dem, som du måtte udvælge hertil, fuldmagt til at give de troende, som kommer sammen for at høre deres prædikener, begrænset aflad, således som de finder, det vil være til gavn, og dem, som sætter sig op herimod, skal du under tilsidesættelse af appel tøjle med kirkens straf.

Givet i Lyon den 6. november i det fjerde år.