Tekst og udgave
forrige næste

Cum dominus Cistercii commississet abbati de Sora uisitationem filiae suae de Heriuado secundum formam ordinis in plenaria potestate, ipse assumpto filio suo abbate de Asylo, certa die assignata ad uisitationem faciendam, ambo pariter ad capitulum uenientes et uisitationem incipientes in prima cessione statim praecipitanter nulla causa peremptoria probata contra abbatem loci, nulla copia sibi data deliberationis et defensionis, nulloque seruato iuris ordine contra nostra ordinis instituta, sicut nobis per litteras eorumdem patentes, et duos monachos unum de Cistercio et alium de dicta domo constitit euidenter, in abbatem dictae domus depositionis sententiam fulminarunt, quam sententiam dictus dominus abbas Cistercii et capitulum generale denuntiant esse nullam; ♦ Unde sit ab ordine constitutum ut si quis abbas alium iniuste deposuerit recipiat talio- nem, dicti abbates de Sora et de Asylo deponuntur in instanti. ♦ Abbas de Esrom hoc eis denuntiet; ♦ Ista uero sententia, ut a simili praecipitatione in posterum caueatur, in omnibus domibus ordinis habeatur.

24 cessione — sessione.

Da Abbeden i Citeaux havde overdraget Abbeden i Sorø, efter Ordenens Sædvane udstyret med fuld Myndighed, at holde Visitation i Datterklosteret Herrisvad, tog denne med sig sin Søn Abbeden i Ås, og efter at en Dag var fastsat til Visitationens Afholdelse, kom de begge i Fællesskab til Kapitlet, begyndte paa Visitationen, og straks i det første Møde, paa en overilet Maade, uden at nogen afgørende Sag var bevist imod Klosterets Abbed, uden at have givet ham Lejlighed til Overvejelse og Forsvar og uden at overholde Retsreglerne, i Strid med vor Ordens Statutter — hvilket er os vitterligt gennem deres aabne Brev og gennem to Munke, den ene fra Citeaux, den anden fra det nævnte Kloster — afsatte de det nævnte Klosters Abbed ved Dom, og denne Dom erklærer den nævnte Abbed i Citeaux og Generalkapitlet for ugyldig. Derfor skal Ordenen bestemme, at den Abbed, der med Urette afsætter en anden, skal lide det samme. De nævnte Abbeder af Sorø og Ås afsættes med det samme. Abbeden i Esrom skal meddele dem dette. Og denne Dom skal, for at en lignende Overilelse ikke skal gentage sig i Fremtiden, opbevares i alle Ordenens Klostre.