Tekst og udgave
forrige næste

In nomine patris et filii et spiritus sancti. amen. ♦ Ego Ingardis comitissa quondam de Reginsten/ filia domini Iacobi/ filii Sunonis. per omnia compos mentis mee/ et in bona ualitudine constituta/ fragilis conditionis humane non immemor/ que mortis constricta cognoscitur necessitate/ quamuis eiusdem mortis hora penitus ignoretur/ anime mee saluti prouidens/ cum inter cetera cordis mei desiderabilia desiderio desiderem/ si tamen digna fuero/ sacrum ordinem sororum a beato Francisco primitus institutum/ earum dumtaxat que redditus habere possunt in ciuitate Roskildensi regni Dacie plantare/ quidquid de rebus a deo michi concessis/ ad supradictarum sororum et monasterii earum in posterum perpetuum usum ordinandum et conferendum/ diuina inspirante gratia concepi/ presentis instrumenti scripto commendatum in presentia uenerabilis patris/ domini Iacobi Lundensis archiepiscopi/ Suecie primatis/ posteris non solum legendum/ sed quidquid in eo continetur/ ab hiis quorum interest illud exequi/ sub periculo animarum suarum mancipandum transmitto. ♦ Confero igitur eisdem sororibus/ et earum monasterio uillas subscriptas cum omnibus iuribus et prouentibus suis/ plene ex nunc/ et in perpetuum ab eis possidendas. scilicet. Horlef cum duobus molendinis et omnibus aliis attinentibus que soluunt annuatim centum marcas denariorum. ♦ Item Lyndæ paruum cumsibi attinentibus quod soluit xla marcas denariorum. ♦ Item Iatnæslef cum sibi attinentibus quod xlamarcas denariorum. ♦ Item Aggæthorp cum sibi attinentibus quod xx marcas denariorum. ♦ Item Lyutstorp cum sibi attinenti- bus quod xv marcas denariorum. ♦ Item Ammæthorp cum sibi attinentibus quod xx marcas denariorum. ♦ Item Thornby paruum cum sibi attinentibus quod xla marcas denariorum. ♦ Item Wolby cum sibi attinentibus quod xxx marcas denariorum. ♦ Item Barnæthorp cum sibi attinentibus quod xx marcas denariorum. ♦ Item Scethæ cum sibi attinentibus quod lxa marcas denariorum et equicium ibidem quod xxx marcas denariorum. ♦ Item Ansthorp et Svalmsthorp. et Aethorp. que xxx marcas denariorum. ♦ Summa autem reddituum istorum annuatim est centum marce et uiginti puri argenti/ exceptis obuencionibus que uenire possunt. ♦ Executorem autem huius mee donationis/ et ultime uoluntatis eligo et constituo uenerabilem patrem dominum . .episcopum Roskildensem. ♦ Ut igitur omnis ambiguitas excludatur/ et nulli detur super hiis occasio malignandi presencium seriem sigillo supradicti uenerabilis patris/ domini Iacobi Lundensis archiepiscopi/ Suecie primatis/ procuraui communiri. et meo feci sigillo sigillari. ♦ Datum Lundis anno domini millesimo ducentesimo quinquagesimo sexto. kalendas augusti.

22 concepi] concecipi med -ci- underprikket ms.

32 xx] tallene gengives her og i det flg. i overensst. m. ms. Ivar Hertzsprung foreslaar overalt at læse ms.'s xx som ix, ligesom Thorkelin i det flg. overalt læser xix, hvor udg. med Steenstrup læser xxx. Se Hist.Tidsskr. 7. Rk. 5 p. 312 anm. 2 m. henvisninger.

2 Thornby] n'et 0. I. ms.

11 .. = Petrum.

I Faderens, Sønnens og den hellige Aands Navn. Amen.

Jeg Ingerd, fordum Grevinde af Regenstein, Herr Jakob Sunesens Datter, ønsker, mens jeg i enhver Henseende er ved Forstand og ved godt Hel bred, ikke uden Tanke paa Menneskelivets Skrøbelighed, der vides at være begrænset ved Dødens Lov, endskønt denne samme Dødens Time er fuldstændig uvis, forud at drage Omsorg for min Sjæls Frelse. Da jeg blandt andet af ganske Hjerte med Længsel higer efter — om jeg da er værdig dertil — at indføre den oprindelig af den hellige Franciskus indstiftede Nonneorden — nemlig de Søstre, der kan oppebære Indtægter — i Roskilde By beliggende i Kongeriget Danmark, nedskriver jeg i dette Dokument, hvad jeg af de Ejendele, Gud har tilstaaet mig, ved den guddommelige Naades Indskydelse har besluttet at skænke og overdrage til de ovennævnte Søstre og deres Kloster i al Fremtid til evig Brug, og overantvorder det i Nærværelse af min ærværdige Fader Herr Jakob, Ærkebiskop af Lund og Sveriges Primas, til mine Efterkommere, ikke blot for at det skal læses, men for at alt, hvad der staar deri, af dem, som det paahviler at udføre det, under Fare for deres Sjæls Fortabelse kan blive overgivet Ejerne. Jeg overdrager altsaa til Søstrene og deres Kloster de nedenfor nævnte Landsbyer med alle deres Rettigheder og Indtægter som deres fulde Ejendom fra nu af og i al Evighed: Nemlig Haarlev med to Møller og alt andet Tilliggende, som hvert Aar giver 100 Mark Penge. Fremdeles Lille Linde med dets Tilliggende, som giver 40 Mark Penge. Fremdeles Endeslev, med dets Tilliggende, som giver 40 Mark Penge. Fremdeles Aggerup med dets Tilliggende, som giver 20 Mark Penge. Fremdeles Lystrup med dets Tilliggende, som giver 15 Mark Penge. Fremdeles Ammerup med dets Tilliggende, som giver 20 Mark Penge. Fremdeles Lille Taarnby med dets Tilliggende, som giver 40 Mark Penge. Fremdeles Valby med dets Tilliggende, som giver 30 Mark Penge. Fremdeles Barup med dets Tilliggende, som giver 20 Mark Penge. Fremdeles Ske med dets Tilliggende, som giver 60 Mark Penge, og et Stod sammesteds, som giver 30 Mark Penge. Fremdeles Avnstrup og Svalmstrup og *Aethorp, som giver 30 Mark Penge. Summen af disse Oppebørsler er aarligt 120 Mark lødigt Sølv, fraregnet de Indtægter, der kan komme til. Til Eksekutor af denne min Gavebestemmelse og sidste Vilje udvælger og indsætter jeg den ærværdige Fader, Herr Peder, Biskop af Roskilde. For at imidlertid al Tvivl kan udelukkes, og for at ikke nogen skal faa Anledning til at yppe Tvist i denne Anledning, har jeg draget Omsorg for, at nærværende Brev blev bekræftet ved Segl af min ovennævnte ærværdige Fader, Herr Jakob, Ærkebiskop af Lund, Sveriges Primas, og ladet det besegle med mit eget Segl. Givet i Lund i det Herrens Aar 1256 den 1. August.