Tekst og udgave
forrige næste

Ericus dei gracia. dux Iucie. omnibus presens scriptum cernentibus in domino salutem. ♦ Ne lapsu temporis labantur a memoria ea que in tempore ordinantur. prouide statuit antiquitas. ut ea litterarum testimonio perhennentur. ♦ Notum igitur facimus tam presentibus quam futuris quod speciales nostros ciues de Kilæ infra terminos ducatus nostri. et in uillis forensibus nobis attinentibus. a grauamine thelonei dimisimus liberos et exemptos. ♦ Ne igitur eis super hac libertate concessa aliqua suboriatur calumpnia. eis presentes litteras nostri sigilli munimine contulimus roboratas. in testimonium sufficiens et cautelam. ♦ Datum Sleswic anno domini. millesimo. ducentesimo. sexagesimo. dominica qua cantatur Letare.

Erik, af Guds Naade Hertug i Jylland, til alle, der ser dette Brev, Hilsen med Gud.

For at ikke det, der handles i Tiden, i Tidens Løb skal gaa af Minde, har Fortiden viselig fastsat, at det skal foreviges ved skriftligt Vidnesbyrd. Vi gør altsaa vitterligt for nulevende og tilkommende, at vi har erklæret vore gode Venner, Borgerne i Kiel, for fri og undtagne at være for Tynge af Told indenfor vort Hertugdømmes Grænser og i Købinger, der hører under os. For at der ikke skal rejses nogen Trætte mod dem i Anledning af den dem tilstaaede Frihed, har vi givet dem dette Brev og til yderligere Stadfæstelse bekræftet det med vort Segl til sikkert Vidnesbyrd og Forvaring. Givet i Slesvig i det Herrens Aar 1260 paa den Søndag, da der synges Lætare.